Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 24 : 13 >> 

Assamese: প্ৰাচীনলোকসকলে কথাতে কয়, ‘দুষ্টৰ পৰাই দুষ্টতা জন্মে।’ কিন্তু মোৰ হাত আপোনাৰ বিৰুদ্ধে নহ’ব।


AYT: (24-14) Seperti dikatakan peri bahasa orang tua-tua; 'Dari orang jahat timbul kejahatan.' Tetapi, tanganku tidak pernah memegangmu.



Bengali: প্রাচীনদের প্রবাদে বলে, ‘দুষ্টদের থেকেই দুষ্টতা জন্মায়,’ কিন্তু আমার হাত আপনার বিরুদ্ধ হবে না৷

Gujarati: પ્રાચીન લોકોની કહેવત છે, 'દુષ્ટતા તો દુષ્ટોમાંથી જ નીકળે છે.' પણ મારો હાથ તમારી સામે નહિ પડે.

Hindi: प्राचीनों के नीति वचन के अनुसार: ‘दुष्‍टता दुष्‍टों से होती है;’ परन्‍तु मेरा हाथ तुझ पर न उठेगा।

Kannada: <ಕೆಟ್ಟವರಿಂದಲೇ ಕೆಡುಕು> ಎಂಬುದಾಗಿ ಹಿರಿಯರ ಗಾದೆಯುಂಟಷ್ಟೆ. ನಾನು ನಿನಗೆ ವಿರೋಧವಾಗಿ ಕೈಯೆತ್ತುವುದಿಲ್ಲ.

Marathi: दुष्टापासून दुष्टाई निघते अशी पुरातन लोकांची म्हण आहे परंतु माझा हात तुझ्यावर पडणार नाही.

Odiya: ପ୍ରାଚୀନମାନଙ୍କ ପ୍ରବାଦ କହେ, ଯଥା, ଦୁଷ୍ଟଠାରୁ ଦୁଷ୍ଟତା ବାହାରେ ; ମାତ୍ର ମୋହର ହସ୍ତ ଆପଣଙ୍କ ପ୍ରତିକୂଳ ହେବ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਜਿਵੇਂ ਪੁਰਾਣਿਆਂ ਦੀ ਅਖਾਉਤ ਵਿੱਚ ਹੈ ਭਈ ਬੁਰਿਆਂ ਤੋਂ ਬੁਰਿਆਈ ਹੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ਪਰ ਮੇਰਾ ਹੱਥ ਤੇਰੇ ਉੱਤੇ ਨਾ ਚੱਲੇਗਾ ।

Tamil: முதியோர் வாக்கின்படியே, தீயோரிடமிருந்து தீமை பிறக்கும்; எனவே, என்னுடைய கை உமக்கு விரோதமாக இருக்காது.

Telugu: పితరులు సామెత చెప్పినట్టు దుర్మార్గుల నుండి దుర్మార్గత పుడుతుంది. అయితే నేను నిన్ను చంపను.

Urdu: पुराने लोगों कि मिसाल है ,कि बुरों से बुराई होती है पर मेरा हाथ तुझ पर नहीं उठेगा |


NETBible: It’s like the old proverb says: ‘From evil people evil proceeds.’ But my hand will not be against you.

NASB: "As the proverb of the ancients says, ‘Out of the wicked comes forth wickedness’; but my hand shall not be against you.

HCSB: As the old proverb says, 'Wickedness comes from wicked people.' My hand will never be against you.

LEB: It’s like people used to say long ago, ‘Wickedness comes from wicked people.’ But I will not lay a hand on you.

NIV: As the old saying goes, ‘From evildoers come evil deeds,’ so my hand will not touch you.

ESV: As the proverb of the ancients says, 'Out of the wicked comes wickedness.' But my hand shall not be against you.

NRSV: As the ancient proverb says, ‘Out of the wicked comes forth wickedness’; but my hand shall not be against you.

REB: As the old proverb has it, ‘One wrong begets another’; yet my hand will not be against you.

NKJV: "As the proverb of the ancients says, ‘Wickedness proceeds from the wicked.’ But my hand shall not be against you.

KJV: As saith the proverb of the ancients, Wickedness proceedeth from the wicked: but mine hand shall not be upon thee.

NLT: As that old proverb says, ‘From evil people come evil deeds.’ So you can be sure I will never harm you.

GNB: You know the old saying, ‘Evil is done only by evil people.’ And so I will not harm you.

ERV: There is an old saying: ‘Bad things come from bad people.’ “I haven’t done anything bad, and I won’t hurt you.

BBE: There is an old saying, From the evil-doer comes evil: but my hand will never be lifted up against you.

MSG: An old proverb says, 'Evil deeds come from evil people.' So be assured that my hand won't touch you.

CEV: An old proverb says, "Only evil people do evil things," and so I won't harm you.

CEVUK: An old proverb says, “Only evil people do evil things,” and so I won't harm you.

GWV: It’s like people used to say long ago, ‘Wickedness comes from wicked people.’ But I will not lay a hand on you.


NET [draft] ITL: It’s like the old <06931> proverb <04912> says <0559>: ‘From evil people <07561> evil <07562> proceeds <03318>.’ But my hand <03027> will not <03808> be <01961> against you.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Samuel 24 : 13 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran