Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 24 : 12 >> 

Assamese: যিহোৱাই মোৰ আৰু আপোনাৰ মাজত বিচাৰ কৰিব, আৰু যিহোৱাই মোৰ কাৰণে আপোনাৰ ওপৰত প্ৰতিকাৰ সাধিব; কিন্তু মোৰ হাত আপোনাৰ বিৰুদ্ধে নহ’ব।


AYT: (24-13) Kiranya TUHAN menjadi hakim di antara kita, dan TUHAN membalaskan aku bagimu. Tetapi, tanganku tidak memegangmu.



Bengali: সদাপ্রভু আমার ও আপনার মধ্যে বিচার করবেন, আপনার করা অন্যায় থেকে আমাকে উদ্ধার করবেন, কিন্তু আমার হাত আপনার বিরুদ্ধে উঠবে না৷

Gujarati: ઈશ્વર મારી તથા તમારી વચ્ચે ન્યાય કરો અને ઈશ્વર મારું વેર તમારા પર વાળો, પણ મારો હાથ તમારી સામે નહિ જ પડે.

Hindi: यहोवा मेरा और तेरा न्‍याय करे, और यहोवा तुझ से मेरा बदला ले; परन्‍तु मेरा हाथ तुझ पर न उठेगा।

Kannada: ಯೆಹೋವನೇ ನಮ್ಮಿಬ್ಬರ ಮಧ್ಯೆ ವ್ಯಾಜ್ಯವನ್ನು ತೀರಿಸಲಿ. ಆತನೇ ನನಗೋಸ್ಕರ ನಿನಗೆ ಮುಯ್ಯಿ ತೀರಿಸಲಿ. ನಾನಂತೂ ನಿನಗೆ ವಿರೋಧವಾಗಿ ಕೈಯೆತ್ತುವುದಿಲ್ಲ.

Marathi: माझ्यामध्ये व तुझ्यामध्ये देव न्याय करो; माझा सूड देव तुझ्यावर उगवो परंतु माझा हात तुझ्यावर पडणार नाही

Odiya: ସଦାପ୍ରଭୁ ମୋହର ଓ ଆପଣଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ବିଚାର କରନ୍ତୁ ଓ ସଦାପ୍ରଭୁ ଆପଣଙ୍କଠାରୁ ମୋହର ପରିଶୋଧ ନେଉନ୍ତୁ ; ମାତ୍ର ମୋହର ହସ୍ତ ଆପଣଙ୍କ ପ୍ରତିକୂଳ ହେବ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਮੇਰਾ ਤੇਰਾ ਨਿਆਂ ਯਹੋਵਾਹ ਕਰੇ ਅਤੇ ਯਹੋਵਾਹ ਤੈਥੋਂ ਬਦਲਾਂ ਲਵੇ ਪਰ ਮੇਰਾ ਹੱਥ ਤੇਰੇ ਉੱਤੇ ਨਾ ਚੱਲੇਗਾ ।

Tamil: கர்த்தர் எனக்கும் உமக்கும் நடுநின்று நியாயம் விசாரித்து, கர்த்தர் தாமே என்னுடைய காரியத்தில் உமக்கு நீதியைச் சரிக்கட்டுவாராக; என்னுடைய கை உமக்கு விரோதமாக இருக்காது.

Telugu: నీకూ నాకూ మధ్య యెహోవా న్యాయం తీరుస్తాడు. యెహోవా నా విషయంలో పగ సాధిస్తాడు. నేను మాత్రం నిన్ను చంపను.

Urdu: ख़ुदावन्द मेरे और तेरे बीच इन्साफ़ करे और ख़ुदावन्द तुझ से मेरा बदला ले पर मेरा हाथ तुझ पर नहीं उठेगा |


NETBible: May the Lord judge between the two of us, and may the Lord vindicate me over you, but my hand will not be against you.

NASB: "May the LORD judge between you and me, and may the LORD avenge me on you; but my hand shall not be against you.

HCSB: "May the LORD judge between you and me, and may the LORD take vengeance on you for me, but my hand will never be against you.

LEB: May the LORD decide between you and me. May the LORD take revenge on you for what you did to me. However, I will not lay a hand on you.

NIV: May the LORD judge between you and me. And may the LORD avenge the wrongs you have done to me, but my hand will not touch you.

ESV: May the LORD judge between me and you, may the LORD avenge me against you, but my hand shall not be against you.

NRSV: May the LORD judge between me and you! May the LORD avenge me on you; but my hand shall not be against you.

REB: May the LORD judge between us! But though he may take vengeance on you for my sake, my hand will not be against you.

NKJV: "Let the LORD judge between you and me, and let the LORD avenge me on you. But my hand shall not be against you.

KJV: The LORD judge between me and thee, and the LORD avenge me of thee: but mine hand shall not be upon thee.

NLT: The LORD will decide between us. Perhaps the LORD will punish you for what you are trying to do to me, but I will never harm you.

GNB: May the LORD judge which one of us is wrong! May he punish you for your action against me, for I will not harm you in the least.

ERV: Let the LORD be the judge. I hope the LORD will punish you for the wrong you did to me, but I won’t fight you myself.

BBE: May the Lord be judge between me and you, and may the Lord give me my rights against you, but my hand will never be lifted up against you.

MSG: Let's decide which of us is in the right. God may avenge me, but it is in his hands, not mine.

CEV: I'll let the LORD decide which one of us has done right. I pray that the LORD will punish you for what you're doing to me, but I won't do anything to you.

CEVUK: I'll let the Lord decide which one of us has done right. I pray that the Lord will punish you for what you're doing to me, but I won't do anything to you.

GWV: May the LORD decide between you and me. May the LORD take revenge on you for what you did to me. However, I will not lay a hand on you.


NET [draft] ITL: May the Lord <03068> judge <08199> between <0996> the two of us, and <0996> may the Lord <03068> vindicate <05358> me over <04480> you, but my hand <03027> will not <03808> be <01961> against you.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Samuel 24 : 12 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran