Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 23 : 15 >> 

Assamese: দায়ূদ জীফ মৰুপ্ৰান্তৰ অৰণ্যত থকা সময়ত, তেওঁ দেখিলে যে, চৌলে তেওঁৰ প্ৰাণনাশৰ চেষ্টাৰে ওলাই আহিছে।


AYT: Daud takut, karena Saul keluar untuk mencabut nyawanya. Saat Daud berada di padang gurun Zif di Koresa,



Bengali: আর দায়ূদ দেখলেন যে, শৌল আমাকে হত্যা করার জন্য বেরিয়ে এসেছেন৷ তখন দায়ূদ সীফ মরুভূমির বনে ছিলেন৷

Gujarati: દાઉદે જોયું કે શાઉલ મારો જીવ લેવા સારુ બહાર આવ્યો છે; દાઉદ ઝીફના અરણ્યમાં આવેલા હોરેશમાં હતો.

Hindi: और दाऊद ने जान लिया कि शाऊल मेरे प्राण की खोज में निकला है। और दाऊद जीप नाम जंगल के होरेश नाम स्‍थान में था;

Kannada: ಸೌಲನು ತನ್ನನ್ನು ಕೊಲ್ಲಲು ಹೊರಟಿದ್ದಾನೆಂದು ದಾವೀದನು ತಿಳಿದು ಜೀಫ್ ಅರಣ್ಯದ ಹೋರೆಷದಲ್ಲಿ ಅಡಗಿಕೊಂಡಿದ್ದನು.

Marathi: आणि आपला जीव घ्यायला शौल निघाला आहे असे दावीदाने पाहिले आणि दावीद जीफ रानातींल एका झाडीत होता;

Odiya: ଏଉତ୍ତାରେ ଦାଉଦ ଜାଣିଲେ ଯେ, ଶାଉଲ ତାଙ୍କ ପ୍ରାଣ ନେବା ପାଇଁ ବାହାର ହୋଇ ଆସିଅଛନ୍ତି ; ସେସମୟରେ ଦାଉଦ ସୀଫ୍‍ ପ୍ରାନ୍ତରସ୍ଥ ବଣରେ ଥିଲେ ।

Punjabi: ਜਦ ਦਾਊਦ ਜਾਣ ਗਿਆ ਜੋ ਸ਼ਾਊਲ ਮੇਰੀ ਜਾਨ ਲੈਣ ਲਈ ਨਿੱਕਲਿਆ ਹੈ ਉਸ ਵੇਲੇ ਦਾਊਦ ਜ਼ੀਫ ਦੀ ਜੰਗਲ ਦੇ ਇੱਕ ਬਣ ਵਿੱਚ ਸੀ ।

Tamil: தன்னுடைய உயிரை வாங்கத் தேடும்படி, சவுல் புறப்பட்டான் என்று தாவீது அறிந்தபடியால், தாவீது சீப் வனாந்திரத்திலுள்ள ஒரு காட்டிலே இருந்தான்.

Telugu: తన ప్రాణం తీయాలని సౌలు బయలుదేరాడని తెలిసిన దావీదు హోరేషులో జీఫు అరణ్య ప్రాంతంలో దిగాడు.

Urdu: और दाऊद ने देखा कि साऊल उसकी जान लेने को निकला है,उस वक़्त दाऊद दश्त ऐ जीफ़ के बन में था |


NETBible: David realized that Saul had come out to seek his life; at that time David was in Horesh in the desert of Ziph.

NASB: Now David became aware that Saul had come out to seek his life while David was in the wilderness of Ziph at Horesh.

HCSB: David was in the Wilderness of Ziph in Horesh when he saw that Saul had come out to take his life.

LEB: David was afraid because Saul had come to kill him at Horesh in the desert of Ziph.

NIV: While David was at Horesh in the Desert of Ziph, he learned that Saul had come out to take his life.

ESV: David saw that Saul had come out to seek his life. David was in the Wilderness of Ziph at Horesh.

NRSV: David was in the Wilderness of Ziph at Horesh when he learned that Saul had come out to seek his life.

REB: David was at Horesh in the wilderness of Ziph, when he learnt that Saul had come out to seek his life.

NKJV: So David saw that Saul had come out to seek his life. And David was in the Wilderness of Ziph in a forest.

KJV: And David saw that Saul was come out to seek his life: and David [was] in the wilderness of Ziph in a wood.

NLT: One day near Horesh, David received the news that Saul was on the way to Ziph to search for him and kill him.

GNB: David saw that Saul was out to kill him. David was at Horesh, in the wilderness near Ziph.

ERV: David was at Horesh in the desert of Ziph. He was afraid because Saul was coming to kill him.

BBE: And David was full of fear, in the knowledge that Saul had come out to take his life; and David was in the waste land of Ziph, in Horesh.

MSG: David kept out of the way in the wilderness of Ziph, secluded at Horesh, since it was plain that Saul was determined to hunt him down.

CEV: One time, David was at Horesh in Ziph Desert. He was afraid because Saul had come to the area to kill him.

CEVUK: One time, David was at Horesh in Ziph Desert. He was afraid because Saul had come to the area to kill him.

GWV: David was afraid because Saul had come to kill him at Horesh in the desert of Ziph.


NET [draft] ITL: David <01732> realized <07200> that <03588> Saul <07586> had come out <03318> to seek <01245> his life <05315>; at that time David <01732> was in Horesh <02793> in the desert <04057> of Ziph <02128>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Samuel 23 : 15 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran