Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 23 : 14 >> 

Assamese: দায়ূদে মৰুপ্ৰান্তৰ দুৰ্গম ঠাই, পৰ্ব্বতীয়া অঞ্চলৰ জীফ মৰুপ্ৰান্তত বাস কৰিলে; তাতে চৌলে সদায় তেওঁক বিচাৰিলে, কাৰণ চৌল সদায় তেওঁৰ অপেক্ষাত আছিল, কিন্তু ঈশ্বৰে তেওঁৰ হাতত তেওঁক সমৰ্পণ নকৰিলে।


AYT: Tinggallah Daud di padang belantara dan tempat-tempat perlindungan. Ia tinggal di pegunungan, di padang gurun Zif. Saul pun mencarinya di sepanjang waktu, tetapi Allah tidak menyerahkan Daud ke dalam tangannya.



Bengali: পরে দায়ূদ মরুভূমিতে নানা সুরক্ষিত জায়গায় বাস করলেন, সীফ মরুভূমির পাহাড়ী এলাকায় থাকলেন৷ আর শৌল প্রতিদিন তাঁর খোঁজ করলেন, কিন্তু ঈশ্বর তাঁর হাতে তাঁকে সমর্পণ করলেন না৷

Gujarati: દાઉદ અરણ્યમાં મજબૂત મિલોઓમાં અને ઝીફના અરણ્યમાં પહાડી પ્રદેશમાં રહ્યો. શાઉલ તેને દરરોજ શોધતો હતો, પણ ઈશ્વરે તેને તેના હાથમાં લાગવા દીધો નહિ.

Hindi: तब दाऊद जो जंगल के गढ़ों में रहने लगा, और पहाड़ी देश के जीप नाम जंगल में रहा। और शाऊल उसे प्रतिदिन ढूंढ़ता रहा, परन्‍तु परमेश्‍वर ने उसे उसके हाथ में न पड़ने दिया।

Kannada: ಅನಂತರ ದಾವೀದನು ಅರಣ್ಯದಲ್ಲಿರುವ ಆಯಾ ಆಶ್ರಯಗಿರಿಗಳಲ್ಲಿ ಇರುತ್ತಿದ್ದನು. ಅನಂತರ ಜೀಫ್ ಅರಣ್ಯದ ಪರ್ವತಪ್ರಾಂತ್ಯಕ್ಕೆ ಬಂದು ಅಲ್ಲಿ ವಾಸಮಾಡಿದನು. ಸೌಲನು ಪ್ರತಿದಿನ ಅವನನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತಿದ್ದರೂ ದೇವರು ಅವನನ್ನು ಸೌಲನ ಕೈಗೆ ಒಪ್ಪಿಸಲಿಲ್ಲ.

Marathi: आणि दावीद रानातील गडामध्ये राहू लागला तो जीफ रानात डोंगराळ प्रदेशात राहू लागला. आणि शौल नित्य त्याचा शोध करीत गेला परंतु देवाने त्याला त्याच्या हाती दिले नाही.

Odiya: ଅନନ୍ତର ଦାଉଦ ପ୍ରାନ୍ତରସ୍ଥ ନାନା ଦୁର୍ଗମ ସ୍ଥାନରେ ବାସ କରି ସୀଫ୍‍ ପ୍ରାନ୍ତରସ୍ଥ ପର୍ବତମୟ ଦେଶରେ ରହିଲେ । ପୁଣି, ଶାଉଲ ପ୍ରତିଦିନ ତାଙ୍କର ଅନ୍ୱେଷଣ କଲେ, ମାତ୍ର ପରମେଶ୍ୱର ତାଙ୍କୁ ତାଙ୍କ ହାତରେ ଦେଲେ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਦਾਊਦ ਜੰਗਲ ਦੇ ਵਿੱਚ ਪੱਕਿਆਂ ਥਾਵਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚ ਰਹਿਣ ਲੱਗਾ ਅਤੇ ਪਹਾੜੀ ਦੇਸ ਦੇ ਜ਼ੀਫ ਦੀ ਉਜਾੜ ਵਿੱਚ ਜਾ ਟਿਕਿਆ ਅਤੇ ਸ਼ਾਊਲ ਦਿਨੋਂ ਦਿਨ ਉਹ ਦੀ ਭਾਲ ਕਰਦਾ ਸੀ ਪਰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਉਹ ਨੂੰ ਉਸ ਦੇ ਹੱਥ ਵਿੱਚ ਨਾ ਦਿੱਤਾ ।

Tamil: தாவீது வனாந்திரத்திலுள்ள பாதுகாப்பான இடங்களிலே தங்கி, சீப் என்னும் வனாந்தரத்திலிருக்கிற ஒரு மலையிலே தங்கியிருந்தான்; சவுல் அனுதினமும் அவனைத் தேடியும், தேவன் அவனை அவனுடைய கையில் ஒப்புக்கொடுக்கவில்லை.

Telugu: దావీదు సురక్షితమైన కొండ ప్రాంతంలో జీఫు ఎడారిలో ఉంటున్నాడు. సౌలు ప్రతిరోజూ అతణ్ణి వెదుకుతున్నప్పటికీ దేవుడు సౌలు చేతికి అప్పగించలేదు.

Urdu: और दाऊद ने वीरान के किलों' में सुकूनत की और दश्त ऐ जीफ़ के पहाड़ी मुल्क में रहा,और साऊल हर रोज़ उसकी तलाश में रहा,पर ख़ुदावन्द ने उसको उसके क़ब्ज़े में हवाले न किया |


NETBible: David stayed in the strongholds that were in the desert and in the hill country of the desert of Ziph. Saul looked for him all the time, but God did not deliver David into his hand.

NASB: David stayed in the wilderness in the strongholds, and remained in the hill country in the wilderness of Ziph. And Saul sought him every day, but God did not deliver him into his hand.

HCSB: David then stayed in the wilderness strongholds and in the hill country of the Wilderness of Ziph. Saul searched for him every day, but God did not hand David over to him.

LEB: David lived in fortified camps in the desert, and he lived in fortified camps in the mountains of the desert of Ziph. Saul was always searching for him, but God didn’t let him capture David.

NIV: David stayed in the desert strongholds and in the hills of the Desert of Ziph. Day after day Saul searched for him, but God did not give David into his hands.

ESV: And David remained in the strongholds in the wilderness, in the hill country of the Wilderness of Ziph. And Saul sought him every day, but God did not give him into his hand.

NRSV: David remained in the strongholds in the wilderness, in the hill country of the Wilderness of Ziph. Saul sought him every day, but the LORD did not give him into his hand.

REB: David was living in the fastnesses of the wilderness of Ziph, in the hill-country, and though Saul went daily in search of him, God did not put him into his power.

NKJV: And David stayed in strongholds in the wilderness, and remained in the mountains in the Wilderness of Ziph. Saul sought him every day, but God did not deliver him into his hand.

KJV: And David abode in the wilderness in strong holds, and remained in a mountain in the wilderness of Ziph. And Saul sought him every day, but God delivered him not into his hand.

NLT: David now stayed in the strongholds of the wilderness and in the hill country of Ziph. Saul hunted him day after day, but God didn’t let him be found.

GNB: David stayed in hiding in the hill country, in the wilderness near Ziph. Saul was always trying to find him, but God did not turn David over to him.

ERV: David went into the desert of Ziph and stayed in the mountains and fortresses there. Saul looked for David the whole time, but the Lord didn’t let Saul catch him.

BBE: And David kept in the waste land, in safe places, waiting in the hill-country in the waste land of Ziph. And Saul was searching for him every day, but God did not give him up into his hands.

MSG: David continued to live in desert hideouts and the backcountry wilderness hills of Ziph. Saul was out looking for him day after day, but God never turned David over to him.

CEV: David stayed in hideouts in the hill country of Ziph Desert. Saul kept searching, but God never let Saul catch him.

CEVUK: David stayed in hide-outs in the hill country of Ziph Desert. Saul kept searching, but God never let Saul catch him.

GWV: David lived in fortified camps in the desert, and he lived in fortified camps in the mountains of the desert of Ziph. Saul was always searching for him, but God didn’t let him capture David.


NET [draft] ITL: David <01732> stayed <03427> in the strongholds <04679> that were in the desert <04057> and in the hill country <02022> of the desert <04057> of Ziph <02128>. Saul <07586> looked for <01245> him all <03605> the time <03117>, but God <0430> did not <03808> deliver <05414> David into his hand <03027>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Samuel 23 : 14 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran