Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 20 : 32 >> 

Assamese: তাতে যোনাথনে উত্তৰ দি নিজৰ বাপেক চৌলক ক’লে, “তেওঁ কিয় মৰিব? তেওঁনো কি কৰিলে?


AYT: Jawab Yonatan terhadap Saul, ayahnya, dengan berkata kepadanya, "Mengapa ia harus mati? Apakah yang dilakukannya?



Bengali: যোনাথন তাঁর বাবাকে বললেন, “কেন তাকে মরতে হবে? সে কি করেছে?”

Gujarati: યોનાથાને પોતાના પિતા શાઉલને જવાબ આપ્યો, "કયા કારણોસર તેને મારી નાખવો જોઈએ? તેણે શું કર્યું છે?"

Hindi: योनातन ने अपने पिता शाऊल को उत्तर देकर उससे कहा, “वह क्‍यों मारा जाए? उसने क्‍या किया है?”

Kannada: ಅದಕ್ಕೆ ಯೋನಾತಾನನು, <<ಅವನು ಯಾಕೆ ಸಾಯಬೇಕು? ಅವನು ಏನು ಮಾಡಿದನು?>> ಎಂದು ತನ್ನ ತಂದೆಯನ್ನು ಕೇಳಿದನು.

Marathi: मग योनाथानाने आपला बाप शौल याला ऊत्तर देऊन म्हटले त्याला कशासाठी मारावे? त्याने काय केले आहे?

Odiya: ତହିଁରେ ଯୋନାଥନ ଆପଣା ପିତା ଶାଉଲଙ୍କୁ ଉତ୍ତର କରି କହିଲା, ସେ କାହିଁକି ହତ ହେବ ? ସେ କଅଣ କରିଅଛି ?

Punjabi: ਤਦ ਯੋਨਾਥਾਨ ਨੇ ਆਪਣੇ ਪਿਤਾ ਸ਼ਾਊਲ ਨੂੰ ਉੱਤਰ ਦਿੱਤਾ, ਉਹ ਕਿਉਂ ਮਾਰਿਆ ਜਾਵੇ ? ਉਸ ਨੇ ਅਜਿਹਾ ਕੀ ਕੀਤਾ ਹੈ ?

Tamil: யோனத்தான் தன்னுடைய தகப்பனாகிய சவுலுக்குப் பதிலாக; அவன் ஏன் கொல்லப்படவேண்டும்? அவன் என்ன செய்தான் என்றான்.

Telugu: అందుకు యోనాతాను, <<అతడెందుకు మరణశిక్ష పొందాలి? అతడు ఏమి చేశాడు>>అని సౌలును అడగగా,

Urdu: तब यूनतन ने अपने बाप साऊल को जवाब दिया "वह क्यूँ मारा जाए ?उसने क्या किया है?"


NETBible: Jonathan responded to his father Saul, “Why should he be put to death? What has he done?”

NASB: But Jonathan answered Saul his father and said to him, "Why should he be put to death? What has he done?"

HCSB: Jonathan answered his father back: "Why is he to be killed? What has he done?"

LEB: Jonathan asked his father, "Why should he be killed? What has he done?"

NIV: "Why should he be put to death? What has he done?" Jonathan asked his father.

ESV: Then Jonathan answered Saul his father, "Why should he be put to death? What has he done?"

NRSV: Then Jonathan answered his father Saul, "Why should he be put to death? What has he done?"

REB: Jonathan answered his father, “Deserves to die? Why? What has he done?”

NKJV: And Jonathan answered Saul his father, and said to him, "Why should he be killed? What has he done?"

KJV: And Jonathan answered Saul his father, and said unto him, Wherefore shall he be slain? what hath he done?

NLT: "But what has he done?" Jonathan demanded. "Why should he be put to death?"

GNB: “Why should he die?” Jonathan replied. “What has he done?”

ERV: Jonathan asked his father, “Why should David be killed? What did he do wrong?”

BBE: And Jonathan, answering his father Saul, said to him, Why is he to be put to death? What has he done?

MSG: Jonathan stood up to his father. "Why dead? What's he done?"

CEV: "Why do you want to kill David?" Jonathan asked. "What has he done?"

CEVUK: “Why do you want to kill David?” Jonathan asked. “What has he done?”

GWV: Jonathan asked his father, "Why should he be killed? What has he done?"


NET [draft] ITL: Jonathan <03083> responded <06030> to his father <01> Saul <07586>, “Why <04100> should he be put to death <04191>? What <04100> has he done <06213>?”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Samuel 20 : 32 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran