Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 20 : 33 >> 

Assamese: তেতিয়া চৌলে যোনাথনক মাৰিবৰ বাবে যাঠি মাৰি পঠালে। তেতিয়া যোনাথনে বুজিলে যে, তেওঁৰ পিতৃ চৌলে সচাঁকৈয়ে দায়ূদক বধ কৰিবলৈ চল বিচাৰি আছে।


AYT: Saul pun melemparkan tombaknya kepada Yonatan untuk membunuhnya. Tahulah Yonatan, bahwa ayahnya itu telah benar-benar bermaksud untuk membunuh Daud.



Bengali: তখন শৌল যোনাথনকে মেরে ফেলার জন্য বর্শা ছুঁড়লেন। এতে যোনাথন বুঝতে পারলেন, তাঁর বাবা দায়ূদকে মেরে ফেলবেন বলে ঠিক করেছেন।

Gujarati: પછી શાઉલે તેને મારવા સારુ પોતાનો ભાલો તેની તરફ ફેંક્યો. તે પરથી યોનાથાનને ખાતરી થઈ મારા પિતાએ દાઉદને મારી નાખવાનો નિશ્ચય કર્યો છે.

Hindi: तब शाऊल ने उसको मारने के लिये उस पर भाला चलाया; इससे योनातन ने जान लिया, कि मेरे पिता ने दाऊद को मार डालना ठान लिया है।

Kannada: ಕೂಡಲೆ ಸೌಲನು ಅವನನ್ನು ತಿವಿಯಬೇಕೆಂದು ಈಟಿಯನ್ನೆಸೆದನು. ತನ್ನ ತಂದೆಯು ದಾವೀದನನ್ನು ಕೊಲ್ಲುವುದಕ್ಕೆ ನಿಶ್ಚಯಿಸಿದ್ದಾನೆಂಬುದು ಯೋನಾತಾನಾನಿಗೆ ಗೊತ್ತಾಗಲು

Marathi: तेव्हा शौलाने त्याला मारायला भाला फेकला यावरून योनाथानाला कळले की आपल्या बापाने दावीदाला जिवे मारण्याचा निश्चय केला आहे.

Odiya: ତହୁଁ ଶାଉଲ ତାହାକୁ ଆଘାତ କରିବା ପାଇଁ ତାହା ଉପରକୁ ଆପଣା ବର୍ଚ୍ଛା ଫୋପାଡ଼ିଲେ; ତଦ୍ଦ୍ୱାରା ଯୋନାଥନ ଜାଣିଲା ଯେ, ଦାଉଦଙ୍କୁ ବଧ କରିବା ଆପଣା ପିତାଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ସ୍ଥିରୀକୃତ ହୋଇଅଛି ।

Punjabi: ਤਦ ਸ਼ਾਊਲ ਨੇ ਉਸ ਦੇ ਮਾਰਨ ਲਈ ਭਾਲਾ ਚਲਾਇਆ । ਤਦ ਯੋਨਾਥਾਨ ਨੂੰ ਖ਼ਬਰ ਹੋਈ ਜੋ ਉਹ ਦੇ ਪਿਤਾ ਨੇ ਦਾਊਦ ਨੂੰ ਮਾਰਨ ਦਾ ਮਨ ਬਣਾ ਲਿਆ ਹੈ ।

Tamil: அப்பொழுது சவுல்: அவனைக் குத்திப்போட அவன்மேல் ஈட்டியை எறிந்தான்; ஆகையால் தாவீதைக் கொன்றுபோடத் தன்னுடைய தகப்பன் தீர்மானித்திருக்கிறான் என்பதை யோனத்தான் அறிந்துகொண்டு,

Telugu: సౌలు యోనాతానును పొడవాలని ఈటె విసిరాడు. దీనినిబట్టి తన తండ్రి దావీదును చంపే ఉద్దేశం కలిగి ఉన్నాడని యోనాతాను తెలిసికొని,

Urdu: तब साऊल ने भाला फेंका कि उसे मारे ,इस से यूनतन जान गया कि उसके बाप ने दाऊद के क़त्ल का पूरा 'इरादा किया है |


NETBible: Then Saul threw his spear at Jonathan in order to strike him down. So Jonathan was convinced that his father had decided to kill David.

NASB: Then Saul hurled his spear at him to strike him down; so Jonathan knew that his father had decided to put David to death.

HCSB: Then Saul threw his spear at Jonathan to kill him, so he knew that his father was determined to kill David.

LEB: Saul raised his spear to strike him. Then Jonathan knew his father was determined to kill David.

NIV: But Saul hurled his spear at him to kill him. Then Jonathan knew that his father intended to kill David.

ESV: But Saul hurled his spear at him to strike him. So Jonathan knew that his father was determined to put David to death.

NRSV: But Saul threw his spear at him to strike him; so Jonathan knew that it was the decision of his father to put David to death.

REB: At that, Saul picked up his spear and threatened to kill him; and Jonathan knew that his father was bent on David's death.

NKJV: Then Saul cast a spear at him to kill him, by which Jonathan knew that it was determined by his father to kill David.

KJV: And Saul cast a javelin at him to smite him: whereby Jonathan knew that it was determined of his father to slay David.

NLT: Then Saul hurled his spear at Jonathan, intending to kill him. So at last Jonathan realized that his father was really determined to kill David.

GNB: At that, Saul threw his spear at Jonathan to kill him, and Jonathan realized that his father was really determined to kill David.

ERV: But Saul threw his spear at Jonathan and tried to kill him. So Jonathan knew that his father wanted very much to kill David.

BBE: And Saul, pointing his spear at him, made an attempt to give him a wound: from which it was clear to Jonathan that his father’s purpose was to put David to death.

MSG: Saul threw his spear at him to kill him. That convinced Jonathan that his father was fixated on killing David.

CEV: Saul threw his spear at Jonathan and tried to kill him. Then Jonathan was sure that his father really did want to kill David.

CEVUK: Saul threw his spear at Jonathan and tried to kill him. Then Jonathan was sure that his father really did want to kill David.

GWV: Saul raised his spear to strike him. Then Jonathan knew his father was determined to kill David.


NET [draft] ITL: Then Saul <07586> threw <02904> his spear <02595> at <05921> Jonathan in order to strike <05221> him down <05221>. So Jonathan <03083> was convinced <03045> that <03588> his <01931> father <01> had decided <03617> to kill <04191> David <01732>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Samuel 20 : 33 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran