Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 20 : 15 >> 

Assamese: কিন্তু মোৰ বংশলৈকো দয়া কৰিবলৈ কেতিয়াও ক্ৰুতি নকৰিব, আনকি যেতিয়া যিহোৱাই দায়ুদৰ শত্ৰুবোৰৰ প্ৰতিজনক পৃথিবীৰ পৰা উচ্ছন্ন কৰিব, তেতিয়াও নকৰিবা।”


AYT: Janganlah engkau memutuskan kasih setiamu kepada keturunanku sampai selamanya. Apabila TUHAN melenyapkan masing-masing musuh Daud dari muka bumi,



Bengali: চিরকাল বিশ্বস্ত থেকো; এমন কি, সদাপ্রভু যখন পৃথিবীর বুক থেকে দায়ূদের প্রতিটি শত্রুকে শেষ করে দেবেন তখনও বিশ্বস্ত থেকো।”

Gujarati: પરંતુ મારા કુટુંબ પરથી તારા વિશ્વાસુપણાના કરારને સદાને માટે કાપી નાખીશ નહિ. જયારે ઈશ્વર દાઉદના પ્રત્યેક શત્રુને પૃથ્વીની પીઠ પરથી નષ્ટ કરી નાખે ત્યારે પણ નહિ."

Hindi: परन्‍तु मेरे घराने पर से भी अपनी कृपादृष्‍टि कभी न हटाना! वरन जब यहोवा दाऊद के हर एक शत्रु को पृथ्‍वी पर से नाश कर चुकेगा, तब भी ऐसा न करना।”

Kannada: ನಾನು ಸತ್ತನಂತರ ನನ್ನ ಮನೆಯ ಮೇಲೆಯೂ ಶಾಶ್ವತವಾದ ನಿನ್ನ ದಯೆಯಿರಲಿ. ಯೆಹೋವನು ನಿನ್ನ ಎಲ್ಲಾ ಶತ್ರುಗಳನ್ನು ಭೂಮಿಯಿಂದ ತೆಗೆದು ಹಾಕಿದರೂ ಅದು ನನ್ನ ಮನೆಯಿಂದ ಅಗಲದಿರಲಿ.

Marathi: तर तू आपली कृपा माझ्या घराण्यावरून कधीही काढू नको; देव दावीदाचा प्रत्येक शत्रु भूमीच्या पाठीवरून छेदून टाकील तेव्हाही ती काढू नको;

Odiya: କେବଳ ତାହା ନୁହେଁ, ସଦାକାଳ ମୋ' ବଂଶରୁ ତୁମ୍ଭେ ଆପଣା ଦୟା ଉଚ୍ଛିନ୍ନ କରିବ ନାହିଁ ; ନା, ସଦାପ୍ରଭୁ ଦାଉଦଙ୍କର ପ୍ରତ୍ୟେକ ଶତ୍ରୁକୁ ଭୂତଳରୁ ଉଚ୍ଛିନ୍ନ କଲା ଉତ୍ତାରେ ମଧ୍ୟ କରିବ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਸਗੋਂ ਜਿਸ ਵੇਲੇ ਯਹੋਵਾਹ ਤੇਰੇ ਸਾਰੇ ਵੈਰੀਆਂ ਨੂੰ ਧਰਤੀ ਉੱਤੋਂ ਨਾਸ਼ ਕਰ ਦੇਵੇ ਤਾਂ ਸਦੀਪਕ ਕਾਲ ਦੇ ਲਈ ਮੇਰੀ ਸੰਤਾਨ ਉੱਤੋਂ ਵੀ ਆਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾ ਹਟਾਵੀਂ ।

Tamil: கர்த்தர் தாவீதின் எதிரிகள் ஒருவரையும் பூமியின்மேல் இல்லாதபடி, வேர் அறுக்கும்போதும், நீர் என்றென்றைக்கும் உமது தயவை என்னுடைய வீட்டைவிட்டு அகற்றிவிடாமலும் இருக்கவேண்டும் என்றான்.

Telugu: నేను మరణించిన తరువాత యెహోవా దావీదు శత్రువులలో ఒక్కడైనా భూమిపై లేకుండా నాశనం చేసిన తరువాత నువ్వు నా సంతతి పట్ల దయ చూపించకపోతే యెహోవా నిన్ను విసర్జిస్తాడు గాక.>>

Urdu: बल्कि मेरे घराने से भी कभी अपने करम को बाज़ न रखना और जब ख़ुदावन्द तेरे दुश्मनों में से एक एक को ज़मीन पर से मिटा और बर्बाद कर डाले तब भी ऐसा ही करना|"


NETBible: Don’t ever cut off your loyalty to my family, not even when the Lord has cut off every one of David’s enemies from the face of the earth

NASB: "You shall not cut off your lovingkindness from my house forever, not even when the LORD cuts off every one of the enemies of David from the face of the earth."

HCSB: don't ever withdraw your faithful love from my household--not even when the LORD cuts off every one of David's enemies from the face of the earth."

LEB: never stop being kind to my family. The Lord will wipe each of David’s enemies off the face of the earth.

NIV: and do not ever cut off your kindness from my family— not even when the LORD has cut off every one of David’s enemies from the face of the earth."

ESV: and do not cut off your steadfast love from my house forever, when the LORD cuts off every one of the enemies of David from the face of the earth."

NRSV: never cut off your faithful love from my house, even if the LORD were to cut off every one of the enemies of David from the face of the earth."

REB: you will continue loyal to my family for ever. When the LORD rids the earth of all David's enemies,

NKJV: "but you shall not cut off your kindness from my house forever, no, not when the LORD has cut off every one of the enemies of David from the face of the earth."

KJV: But [also] thou shalt not cut off thy kindness from my house for ever: no, not when the LORD hath cut off the enemies of David every one from the face of the earth.

NLT: treat my family with this faithful love, even when the LORD destroys all your enemies."

GNB: show the same kind of loyalty to my family forever. And when the LORD has completely destroyed all your enemies,

ERV: (20:14)

BBE: And let not your mercy ever be cut off from my family, even when the Lord has sent destruction on all David’s haters, cutting them off from the face of the earth.

CEV: (20:14)

CEVUK: (20:14)

GWV: never stop being kind to my family. The Lord will wipe each of David’s enemies off the face of the earth.


NET [draft] ITL: Don’t <03808> ever <05769> <05704> cut off <03772> your loyalty <02617> to <05973> my family <01004>, not <03808> even when the Lord <03068> has cut off <03772> every one <0376> of David’s <01732> enemies <0341> from <05921> the face <06440> of the earth <0127>


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Samuel 20 : 15 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran