Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 20 : 14 >> 

Assamese: মই নমৰিবৰ কাৰণে আপুনি যে কেৱল মই জীয়াই থকা কালত যিহোৱাৰ অনুগ্ৰহ মোৰ বাবে দেখুৱাব এনে নহয়;


AYT: Sesungguhnya jika aku masih hidup, bukankah engkau akan menunjukkan kasih setia TUHAN kepadaku sebelum aku mati?



Bengali: আমি যদি বেঁচে থাকি তবে সদাপ্রভু যেমন বিশ্বস্ত তেমনি তুমি আমার প্রতি বিশ্বস্ত থেকো। কিন্তু যদি আমি মারা যাই তবে আমার বংশের প্রতিও কোন ত্রুটি কর না

Gujarati: ફક્ત મારી જિંદગીભર મારા પર ઈશ્વરની કૃપા રાખીને તું મારું મોત ન લાવીશ, એટલું જ નહિ,

Hindi: और न केवल जब तक मैं जीवित रहूँ, तब तक मुझ पर यहोवा की सी कृपा ऐसा करना, कि मैं न मरूं;

Kannada: ನೀನು ಯೆಹೋವನನ್ನು ನೆನಸಿ ನನ್ನ ಜೀವಮಾನದಲ್ಲೆಲ್ಲಾ ನನಗೆ ಕೃಪೆತೋರಿಸು.

Marathi: आणि मी जिवंत आहे तोपर्यत माझा घात होऊ नये म्हणून तू देवाची प्रेमदया माझ्यावर करावी असे केवळ नाही

Odiya: ହେଲେ ମୁଁ ଯେପରି ନ ମରେ, ଏଥିପାଇଁ ମୋହର ଯାବଜ୍ଜୀବନ ତୁମ୍ଭେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଦୟା ମୋ' ପ୍ରତି ପ୍ରକାଶ କରିବ ;

Punjabi: ਅਤੇ ਤੂੰ ਸਿਰਫ ਮੇਰੇ ਜਿਉਂਦੇ ਜੀ ਮੇਰੇ ਉੱਤੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ, ਜੋ ਮੈਂ ਮਰ ਨਾ ਜਾਂਵਾਂ ।

Tamil: மேலும், நான் உயிரோடிருக்கும்போது, நான் சாகாதபடி நீர் கர்த்தரின் நிமித்தமாக எனக்குத் தயை செய்யவேண்டியதும் அன்றி,

Telugu: అయితే నేనింకా బతికి ఉంటే నేను చావకుండా యెహోవా నిబంధన విశ్వాస్యతను నువ్వు నా పట్ల చూపిస్తావు కదా?

Urdu: और सिर्फ़ यहीं नहीं कि जब तक मैं जीता रहूँ तब ही तक तू मुझ पर ख़ुदावन्द का सा करम करे ताकि मैं मर न जाऊँ ;


NETBible: While I am still alive, extend to me the loyalty of the Lord, or else I will die!

NASB: "If I am still alive, will you not show me the lovingkindness of the LORD, that I may not die?

HCSB: If I continue to live, treat me with the LORD's faithful love, but if I die,

LEB: But as long as I live, promise me that you will show me kindness because of the LORD. And even when I die,

NIV: But show me unfailing kindness like that of the LORD as long as I live, so that I may not be killed,

ESV: If I am still alive, show me the steadfast love of the LORD, that I may not die;

NRSV: If I am still alive, show me the faithful love of the LORD; but if I die,

REB: I know that as long as I live you will show me faithful friendship, as the LORD requires; and if I should die,

NKJV: "And you shall not only show me the kindness of the LORD while I still live, that I may not die;

KJV: And thou shalt not only while yet I live shew me the kindness of the LORD, that I die not:

NLT: And may you treat me with the faithful love of the LORD as long as I live. But if I die,

GNB: And if I remain alive, please keep your sacred promise and be loyal to me; but if I die,

ERV: As long as I live, show me the same kindness the LORD does. And if I die, never stop showing this kindness to my family. Be faithful to us, even when the LORD destroys all your enemies from the earth.”

BBE: And may you, while I am still living, O may you be kind to me, as the Lord is kind, and keep me from death!

MSG: If I make it through this alive, continue to be my covenant friend. And if I die,

CEV: Someday the LORD will wipe out all of your enemies. Then if I'm still alive, please be as kind to me as the LORD has been. But if I'm dead, be kind to my family.

CEVUK: Some day the Lord will wipe out all your enemies. Then if I'm still alive, please be as kind to me as the Lord has been. But if I'm dead, be kind to my family.

GWV: But as long as I live, promise me that you will show me kindness because of the LORD. And even when I die,


NET [draft] ITL: While <0518> I am still <05750> alive <02416>, extend <06213> to me <05978> the loyalty <02617> of the Lord <03068>, or <03808> else I will die <04191>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Samuel 20 : 14 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran