Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 2 : 24 >> 

Assamese: হে মোৰ বোপাহঁত, তোমালোকে শুনা তোমালোকে এনে কৰ্ম্ম নকৰিবা; কিয়নো মই যি কথা শুনিছোঁ, সেয়ে ভাল নহয়। তোমালোকে যিহোৱাৰ লোকসকলক আজ্ঞা লঙ্ঘন কৰাইছাহঁক।


AYT: Janganlah begitu, anak-anakku, sebab tidaklah baik kabar yang aku dengar itu bahwa engkau membuat umat TUHAN melakukan pelanggaran.



Bengali: হে আমার সন্তানেরা না না, আমি লোকদের যে সব কথা শুনতে পাচ্ছি তা ভাল নয়; তোমরা সদাপ্রভুর প্রজাদের আজ্ঞা অমান্য করতে বাধ্য করছ।

Gujarati: ના, મારા દીકરાઓ; કેમ કે જે વાતો હું સાંભળું છું તે યોગ્ય નથી. તમે લોકો પાસે ઈશ્વરની આજ્ઞાનું ઉલ્લંઘન કરાવો છો.

Hindi: हे मेरे बेटों, ऐसा न करो, क्‍योंकि जो समाचार मेरे सुनने में आता है वह अच्‍छा नहीं; तुम तो यहोवा की प्रजा से अपराध कराते हो।

Kannada: ನನ್ನ ಮಕ್ಕಳೇ, ಹೀಗೆ ಮಾಡಬಾರದು, ನೀವು ಯೆಹೋವನ ಜನರನ್ನು ದುರ್ಮಾರ್ಗಕ್ಕೆ ಎಳೆಯುವವರಾಗಿದ್ದೀರೆಂದು ಕೇಳಿದ್ದೇನೆ; ಇದು ಒಳ್ಳೆಯದಲ್ಲ.

Marathi: माझ्या मुलांनो असे करू नका कारण जी बातमी मी ऐकतो ती चांगली नाही; तुम्ही देवाच्या लोकांना आज्ञाभंग करायला लावता.

Odiya: ନାହିଁ, ନାହିଁ, ମୋହର ପୁତ୍ରମାନେ, ମୁଁ ଯେଉଁ ଜନରବ ଶୁଣୁଅଛି, ତାହା ଭଲ ନୁହେଁ ; ତୁମ୍ଭେମାନେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଆଜ୍ଞାଲଂଘନ କରାଉଅଛ ।

Punjabi: ਨਾ ਮੇਰੇ ਪੁੱਤਰੋ । ਕਿਉਂ ਜੋ ਇਹ ਚੰਗੀ ਖ਼ਬਰ ਨਹੀਂ, ਜਿਹੜੀ ਮੈਂ ਸੁਣਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਪਰਜਾ ਦੇ ਪਾਪ ਦਾ ਕਾਰਨ ਬਣਦੇ ਹੋ ।

Tamil: என்னுடைய மகன்களே, வேண்டாம்; நான் கேள்விப்படுகிற இந்தச் செய்தி நல்லதல்ல; கர்த்தருடைய மக்கள் மீறி நடக்கிறதற்குக் காரணமாக இருக்கிறீர்களே.

Telugu: నా కుమారులారా, ఇలా చేయవద్దు. నేను విన్నది మంచిది కాదు. మీరు యెహోవా ప్రజల చేత పాపం చేయిస్తున్నారు.

Urdu: नहीं मेरे बेटों ये अच्छी बात नहीं जो मैं सुनता हूँ ; तुम ख़ुदावन्द के लोगों से नाफ़रमानी कराते हो |


NETBible: This ought not to be, my sons! For the report that I hear circulating among the Lord’s people is not good.

NASB: "No, my sons; for the report is not good which I hear the LORD’S people circulating.

HCSB: No, my sons, the report I hear from the LORD's people is not good.

LEB: Sons, the report that I hear the people of the LORD spreading isn’t good!

NIV: No, my sons; it is not a good report that I hear spreading among the LORD’s people.

ESV: No, my sons; it is no good report that I hear the people of the LORD spreading abroad.

NRSV: No, my sons; it is not a good report that I hear the people of the LORD spreading abroad.

REB: Do stop it, my sons; for this is not a good report that I hear spreading among the LORD's people.

NKJV: "No, my sons! For it is not a good report that I hear. You make the LORD’S people transgress.

KJV: Nay, my sons; for [it is] no good report that I hear: ye make the LORD’S people to transgress.

NLT: You must stop, my sons! The reports I hear among the LORD’s people are not good.

GNB: Stop it, my sons! This is an awful thing the people of the LORD are talking about!

ERV: Sons, stop that! The LORD'S people are saying bad things about you.

BBE: No, my sons, the account which is given me, which the Lord’s people are sending about, is not good.

MSG: Oh, my sons, this is not right! These are terrible reports I'm getting, stories spreading right and left among GOD's people!

CEV: (2:23)

CEVUK: (2:23)

GWV: Sons, the report that I hear the people of the LORD spreading isn’t good!


NET [draft] ITL: This ought not <0408> to be, my sons <01121>! For <03588> the report <08052> that <0834> I <0595> hear <08085> circulating <05674> among the Lord’s <03068> people <05971> is not <03808> good <02896>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Samuel 2 : 24 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran