Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 19 : 12 >> 

Assamese: সেয়ে মীখলে খিড়িকীৰে দায়ূদক তললৈ নমাই দিলে। তাতে তেওঁ পলাই গৈ নিজকে ৰক্ষা কৰিলে।


AYT: Mikhal kemudian menurunkan Daud dari jendela, sehingga ia pergi melarikan diri dan terluput.



Bengali: আর মীখল দায়ূদকে জানলা দিয়ে নীচে নামিয়ে দিলেন আর তিনি পালিয়ে গিয়ে রক্ষা পেলেন।

Gujarati: મિખાલે દાઉદને બારીએથી ઉતારી દીધો. તે નાસી જઈને, બચી ગયો.

Hindi: तब मीकल ने दाऊद को खिड़की से उतार दिया; और वह भाग कर बच निकला।

Kannada: ಅವನನ್ನು ಕಿಟಕಿಯಿಂದ ಕೆಳಕ್ಕಿಳಿಸಲು ಅವನು ಓಡಿಹೋಗಿ ತಪ್ಪಿಸಿಕೊಂಡನು.

Marathi: तेव्हा मीखलने दावीदाला एका खिडकीतून उतरवले आणि त्याने पळून जावून आपल्या जिवांचे रक्षण केले.

Odiya: ତେଣୁ ମୀଖଲ ଝରକା ଦେଇ ଦାଉଦଙ୍କୁ ଓହ୍ଲାଇ ଦେଲା ; ଏଥିରେ ସେ ଗଲେ ଓ ପଳାଇ ରକ୍ଷା ପାଇଲେ ।

Punjabi: ਮੀਕਲ ਨੇ ਦਾਊਦ ਨੂੰ ਖਿੜਕੀ ਵਿੱਚੋਂ ਹੇਠਾਂ ਉਤਾਰ ਦਿੱਤਾ ਸੋ ਉਹ ਭੱਜ ਕੇ ਬਚ ਗਿਆ ।

Tamil: மீகாள் தாவீதை ஜன்னல் வழியாய் இறக்கிவிட்டாள்; அவன் தப்பி ஓடிப்போனான்.

Telugu: కిటికీగుండా దావీదును కిందికి దింపితే అతడు తప్పించుకొని పారిపోయాడు.

Urdu: और मीकल ने दाऊद को खिड़की से उतार दिया ,इस लिए वह चल दिया और भाग कर बच गया |


NETBible: So Michal lowered David through the window, and he ran away and escaped.

NASB: So Michal let David down through a window, and he went out and fled and escaped.

HCSB: So she lowered David from the window, and he fled and escaped.

LEB: So Michal lowered David through a window, and he ran away to escape.

NIV: So Michal let David down through a window, and he fled and escaped.

ESV: So Michal let David down through the window, and he fled away and escaped.

NRSV: So Michal let David down through the window; he fled away and escaped.

REB: She let David down through a window and he slipped away and escaped.

NKJV: So Michal let David down through a window. And he went and fled and escaped.

KJV: So Michal let David down through a window: and he went, and fled, and escaped.

NLT: So she helped him climb out through a window, and he escaped.

GNB: She let him down from a window, and he ran away and escaped.

ERV: Then Michal let David down out of a window, and he escaped and ran away.

BBE: So Michal let David down through the window, and he went in flight and got away.

MSG: She let him out of a window, and he made his escape.

CEV: She helped David go through a window and climb down to the ground. As David ran off,

CEVUK: She helped David go through a window and climb down to the ground. As David ran off,

GWV: So Michal lowered David through a window, and he ran away to escape.


NET [draft] ITL: So Michal <04324> lowered <03381> David <01732> through <01157> the window <02474>, and he ran away <01272> and escaped <04422>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Samuel 19 : 12 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran