Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 15 : 28 >> 

Assamese: চমূৱেলে তেওঁক ক’লে, “যিহোৱাই আজি তোমাৰ পৰা ইস্ৰায়েলৰ ৰাজত্ব টানি ফালিলে, আৰু তোমাতকৈয়ো উত্তম তোমাৰ এজন চুবুৰীয়াক দিলে।


AYT: Berkatalah Samuel kepadanya, "TUHAN telah mengoyakkan jabatan raja atas Israel pada hari ini, dan memberikannya kepada orang lain yang lebih baik darimu.



Bengali: তখন শমূয়েল তাঁকে বললেন, “সদাপ্রভু আজ তোমার কাছ থেকে ইস্রায়েলীয়দের রাজ্য টেনে ছিঁড়লেন এবং তোমার চেয়ে ভাল তোমার এক প্রতিবেশীকে তা দিলেন।

Gujarati: શમુએલે તેને કહ્યું કે, "ઈશ્વરે આજે ઇઝરાયલનું રાજ્ય તારી પાસેથી ફાડી લીધું છે અને તારો પડોશી, જે તારા કરતાં સારો છે તેને આપ્યું છે.

Hindi: तब शमूएल ने उससे कहा, “आज यहोवा ने इस्राएल के राज्‍य को फाड़कर तुझ से छीन लिया, और तेरे एक पड़ोसी को जो तुझ से अच्‍छा है दे दिया है।

Kannada: ಆಗ ಸಮುವೇಲನು ಅವನಿಗೆ, <<ಯೆಹೋವನು ಈ ಹೊತ್ತು ಇಸ್ರಾಯೇಲಿನ ರಾಜ್ಯವನ್ನು ನಿನ್ನಿಂದ ಕಿತ್ತುಕೊಂಡು ನಿನಗಿಂತ ಉತ್ತಮನಾದ ಇನ್ನೊಬ್ಬನಿಗೆ ಕೊಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ.

Marathi: तेव्हा शमुवेलाने तुला म्हटले देवाने आज इस्त्राएलाचे राज्य तुझ्यापासून फाडून घेऊन तुझा शएजारी जो तुझ्यापेक्षां बरा त्याला दिले आहे.

Odiya: ଏଣୁ ଶାମୁୟେଲ ତାଙ୍କୁ କହିଲେ, ସଦାପ୍ରଭୁ ଆଜି ତୁମ୍ଭଠାରୁ ଇସ୍ରାଏଲର ରାଜତ୍ୱ ଟାଣି ଚିରିଲେ ଓ ତୁମ୍ଭଠାରୁ ଉତ୍ତମ ତୁମ୍ଭର ଏକ ପ୍ରତିବାସୀକି ତାହା ଦେଲେ ।

Punjabi: ਤਦ ਸਮੂਏਲ ਨੇ ਉਹ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਤੇਰਾ ਰਾਜ ਜੋ ਤੂੰ ਇਸਰਾਏਲ ਉੱਤੇ ਕਰਦਾ ਸੀ ਅੱਜ ਤੇਰੇ ਨਾਲੋਂ ਵੱਖ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ਅਤੇ ਤੇਰੇ ਇੱਕ ਗੁਆਂਢੀ ਨੂੰ ਦੇ ਦਿੱਤਾ ਜੋ ਤੇਰੇ ਨਾਲੋਂ ਚੰਗਾ ਹੈ ।

Tamil: அப்பொழுது சாமுவேல் அவனை பார்த்து: கர்த்தர் இன்று உம்மிடத்திலிருந்த இஸ்ரவேலின் ராஜ்ஜியத்தைக் கிழித்துப்போட்டு, உம்மைவிட உத்தமனாயிருக்கிற உம்முடைய தோழனுக்கு அதைக் கொடுத்தார்.

Telugu: అప్పుడు సమూయేలు అతనితో ఇలా చెప్పాడు, <<ఈ రోజే యెహోవా ఇశ్రాయేలీయుల రాజ్యాన్ని నీ చేతిలో నుండి తీసివేసి నీ సాటి వారిలో ఉత్తముడైన వేరొకరికి దానిని అప్పగించాడు.

Urdu: तब समुएल ने उससे कहा, "ख़ुदावन्द ने इस्राईल की बादशाही तुझ से आज ही चाक कर के छीन ली और तेरे एक पड़ोसी को जो तुझ से बेहतर है दे दी है |


NETBible: Samuel said to him, “The Lord has torn the kingdom of Israel from you this day and has given it to one of your colleagues who is better than you!

NASB: So Samuel said to him, "The LORD has torn the kingdom of Israel from you today and has given it to your neighbor, who is better than you.

HCSB: Samuel said to him, "The LORD has torn the kingship of Israel away from you today and has given it to your neighbor who is better than you.

LEB: Samuel told him, "The LORD has torn the kingdom of Israel from you today. He has given it to your neighbor who is better than you.

NIV: Samuel said to him, "The LORD has torn the kingdom of Israel from you today and has given it to one of your neighbours—to one better than you.

ESV: And Samuel said to him, "The LORD has torn the kingdom of Israel from you this day and has given it to a neighbor of yours, who is better than you.

NRSV: And Samuel said to him, "The LORD has torn the kingdom of Israel from you this very day, and has given it to a neighbor of yours, who is better than you.

REB: And Samuel said to him, “The LORD has torn the kingdom of Israel from your hand today and will give it to another, a better man than you.

NKJV: So Samuel said to him, "The LORD has torn the kingdom of Israel from you today, and has given it to a neighbor of yours, who is better than you.

KJV: And Samuel said unto him, The LORD hath rent the kingdom of Israel from thee this day, and hath given it to a neighbour of thine, [that is] better than thou.

NLT: And Samuel said to him, "See? The LORD has torn the kingdom of Israel from you today and has given it to someone else––one who is better than you.

GNB: Samuel said to him, “The LORD has torn the kingdom of Israel away from you today and given it to someone who is a better man than you.

ERV: Samuel said to Saul, “In this same way the LORD has torn the kingdom of Israel from you today. He has given the kingdom to one of your friends, a man who is a better person than you.

BBE: And Samuel said to him, The Lord has taken away the kingdom of Israel from you this day by force, and has given it to a neighbour of yours who is better than you.

MSG: Samuel said, "GOD has just now torn the kingdom from you, and handed it over to your neighbor, a better man than you are.

CEV: Samuel said, "The LORD has torn the kingdom of Israel away from you today, and he will give it to someone who is better than you.

CEVUK: Samuel said, “The Lord has torn the kingdom of Israel away from you today, and he will give it to someone who is better than you.

GWV: Samuel told him, "The LORD has torn the kingdom of Israel from you today. He has given it to your neighbor who is better than you.


NET [draft] ITL: Samuel <08050> said <0559> to <0413> him, “The Lord <03068> has torn <07167> the kingdom <04468> of Israel <03478> from <05921> you this day <03117> and has given <05414> it to one of your colleagues <07453> who is better <02896> than <04480> you!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Samuel 15 : 28 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran