Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 14 : 10 >> 

Assamese: কিন্তু তেওঁলোকে যদি কয়, ‘আমাৰ ওচৰলৈ আহাঁ’, তেনেহ’লে আমি যাম; কাৰণ যিহোৱাই যে, তেওঁলোকক আমাৰ হাতত শোধাই দিলে; এয়ে আমালৈ চিন হ’ব।”


AYT: Kecuali, begini kata mereka, 'Naiklah ke arah kami, maka kita naik. Sebab, mereka telah diserahkan oleh TUHAN ke dalam tangan kita. Itulah tanda bagi kita.



Bengali: কিন্তু যদি এই কথা বলে, ‘আমাদের কাছে উঠে এস,’ তাহলে আমরা উঠে যাব, কারণ সদাপ্রভু আমাদের হাতে ওদের তুলে দিয়েছেন; ওটাই আমাদের চিহ্ন হবে।”

Gujarati: પણ જો તેઓ કહેશે, 'અમારી પાસે ઉપર આવો,' તો પછી આપણે ઉપર જઈશું; કેમ કે ઈશ્વરે તેઓને આપણા હાથમાં સોંપી દીધા છે. એ આપણે સારુ ચિહ્ન થશે."

Hindi: परन्‍तु यदि वे यह कहें, ‘हमारे पास चढ़ आओ,’ तो हम यह जानकर चढ़ें, कि यहोवा उन्‍हें हमारे हाथ में कर देगा। हमारे लिये यही चिन्‍ह हो।”

Kannada: ಆದರೆ ಅವರು, <ಮೇಲೆ ಹತ್ತಿ ನಮ್ಮ ಬಳಿಗೆ ಬನ್ನಿರಿ> ಎಂದು ನಮ್ಮನ್ನು ಕರೆದರೆ ಯೆಹೋವನು ಅವರನ್ನು ನಮ್ಮ ಕೈಗೆ ಒಪ್ಪಿಸಿದ್ದಾನೆ ಎಂಬುದಕ್ಕೆ ಇದೇ ಗುರುತು ಎಂದು ತಿಳಿದು ಮೇಲೆ ಹೋಗೋಣ>> ಎಂದನು.

Marathi: परंतु जर ते म्हणतील की वर आम्हांकडे या तर आम्ही वर जाऊं कारण परमेश्र्वराने त्यांना आमच्या हाती दिले आहे; हेच आम्हांला चिन्ह होईल.

Odiya: ମାତ୍ର ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ନିକଟକୁ ଉଠି ଆସ ବୋଲି ଯେବେ ସେମାନେ କହିବେ, ତେବେ ଆମ୍ଭେମାନେ ଉଠି ଯିବା ; କାରଣ ସଦାପ୍ରଭୁ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ହସ୍ତରେ ସେମାନଙ୍କୁ ସମର୍ପଣ କଲେ ; ଆଉ, ଏହା ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ପ୍ରତି ଚିହ୍ନ ହେବ ।

Punjabi: ਪਰ ਜੇ ਉਹ ਐਉਂ ਆਖਣ, ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਚੜ੍ਹ ਆਓ ਤਾਂ ਅਸੀਂ ਚੜ੍ਹਾਂਗੇ ਕਿਉਂ ਜੋ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਸਾਡੇ ਹੱਥ ਸੌਂਪ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ਅਤੇ ਇਹ ਸਾਡੇ ਲਈ ਇੱਕ ਨਿਸ਼ਾਨੀ ਹੋਵੇਗੀ ।

Tamil: எங்களிடத்துக்கு ஏறி வாருங்கள் என்று சொல்வார்களானால், ஏறிப்போவோம்; கர்த்தர் அவர்களை நம்முடைய கையில் ஒப்புக்கொடுத்தார்; இது நமக்கு அடையாளம் என்றான்.

Telugu: <మా దగ్గరకి రండి> అని వాళ్ళు పిలిస్తే దానివల్ల యెహోవా వారిని మన చేతికి అప్పగించాడని అర్థం చేసుకుని మనం వెళ్దాం>> అని చెప్పాడు.

Urdu: पर अगर वह यूँ कहें, कि हमारे पास तो आओ, तो हम चढ़ जाएँगे, क्यूँकि ख़ुदावन्द ने उनको हमारे क़ब्ज़े में कर दिया, और यह हमारे लिए निशान होगा|"


NETBible: But if they say, ‘Come up against us,’ we will go up. For in that case the Lord has given them into our hand – it will be a sign to us.”

NASB: "But if they say, ‘Come up to us,’ then we will go up, for the LORD has given them into our hands; and this shall be the sign to us."

HCSB: But if they say, 'Come on up,' then we'll go up, because the LORD has handed them over to us--that will be our sign."

LEB: But if they say to us, ‘Come up here,’ then we’ll go up, because that will be our sign that the LORD has handed them over to us."

NIV: But if they say, ‘Come up to us,’ we will climb up, because that will be our sign that the LORD has given them into our hands."

ESV: But if they say, 'Come up to us,' then we will go up, for the LORD has given them into our hand. And this shall be the sign to us."

NRSV: But if they say, ‘Come up to us,’ then we will go up; for the LORD has given them into our hand. That will be the sign for us."

REB: But if they say, ‘Come up to us,’ we shall go up; that will be the proof that the LORD has given them into our power.”

NKJV: "But if they say thus, ‘Come up to us,’ then we will go up. For the LORD has delivered them into our hand, and this will be a sign to us."

KJV: But if they say thus, Come up unto us; then we will go up: for the LORD hath delivered them into our hand: and this [shall be] a sign unto us.

NLT: But if they say, ‘Come on up and fight,’ then we will go up. That will be the LORD’s sign that he will help us defeat them."

GNB: But if they tell us to go to them, then we will, because that will be the sign that the LORD has given us victory over them.”

ERV: But if the Philistine men say, ‘Come up here,’ then we will climb up to them. That will be a sign from God. That will mean that the LORD will allow us to defeat them.”

BBE: But if they say, Come up to us; then we will go up, for the Lord has given them into our hands: and this will be the sign to us.

MSG: But if they say, 'Come on up,' we'll go right up--and we'll know GOD has given them to us. That will be our sign."

CEV: But we will go if they tell us to come up the hill and fight. That will mean the LORD is going to help us win."

CEVUK: But we will go if they tell us to come up the hill and fight. That will mean the Lord is going to help us win.”

GWV: But if they say to us, ‘Come up here,’ then we’ll go up, because that will be our sign that the LORD has handed them over to us."


NET [draft] ITL: But if <0518> they say <0559>, ‘Come up <05927> against <05921> us,’ we will go up <05927>. For <03588> in that case the Lord <03068> has given <05414> them into our hand <03027>– it <02088> will be a sign <0226> to us.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Samuel 14 : 10 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran