Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 13 : 13 >> 

Assamese: সেয়েহে চমূৱেলে চৌলক ক’লে, “তুমি অজ্ঞানৰ কৰ্ম কৰিলা। তোমাৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাই তোমাক যি আজ্ঞা দিছিল, তাক পালন নকৰিলা। কৰা হ’লে যিহোৱাই ইস্ৰায়লৰ ওপৰত তোমাৰ ৰাজত্ব চিৰস্থায়ী কৰিলহেঁতেন।


AYT: Samuel pun berkata kepada Saul, "Perbuatanmu itu bodoh. Engkau tidak mengikuti perintah TUHAN, Allahmu, yang diperintahkan-Nya kepadamu. Sebab, seharusnya TUHAN menegakkan kerajaanmu atas orang Israel sampai selama-lamanya.



Bengali: শমূয়েল শৌলকে বললেন, “তুমি বোকার মত কাজ করেছ; তোমার ঈশ্বর সদাপ্রভু তোমাকে যে আদেশ দিয়েছেন, তা মেনে চল নি; মানলে সদাপ্রভু এখন ইস্রায়েলের উপরে তোমার রাজত্ব চিরকাল স্থায়ী করতেন৷

Gujarati: પછી શમુએલે શાઉલને કહ્યું, "તેં આ મૂર્ખાઈ ભરેલું કાર્ય કર્યું છે. તેં તારા પ્રભુ ઈશ્વરે જે આજ્ઞા તને આપી હતી તે પાળી નથી. જો પાળી હોત તો હમણાં ઈશ્વરે ઇઝરાયલ ઉપર તારું રાજ્ય સદાને માટે સ્થાપન કર્યું હોત.

Hindi: शमूएल ने शाऊल से कहा, “तू ने मूर्खता का काम किया है; तू ने अपने परमेश्‍वर यहोवा की आज्ञा को नहीं माना; नहीं तो यहोवा तेरा राज्‍य इस्राएलियों के ऊपर सदा स्‍थिर रखता।

Kannada: ಆಗ ಸಮುವೇಲನು, <<ನೀನು ಬುದ್ಧಿಹೀನಕಾರ್ಯವನ್ನು ಮಾಡಿದೆ; ನೀನು ನಿನ್ನ ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಕೈಕೊಳ್ಳಲಿಲ್ಲ. ಕೈಕೊಂಡಿದ್ದರೆ ಆತನು ನಿನ್ನ ರಾಜ್ಯವನ್ನು ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರಲ್ಲಿ ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಸ್ಥಿರಪಡಿಸುತ್ತಿದ್ದನು.

Marathi: नंतर शमुवेल शौलाला म्हणाला तू मूर्खपणाचे कृत्य केले. परमेश्वर तुझा देव याने जी अाज्ञा तुला आज्ञापिली ती तू मानली नाही; मानली असती तर आता परमेश्वराने इस्त्राएलावर तुझे राज्य निरंतर स्थापले असते.

Odiya: ତହିଁରେ ଶାମୁୟେଲ ଶାଉଲଙ୍କୁ କହିଲେ, ତୁମ୍ଭେ ମୂର୍ଖର କର୍ମ କରିଅଛ ; ସଦାପ୍ରଭୁ ତୁମ୍ଭ ପରମେଶ୍ୱର ତୁମ୍ଭକୁ ଯେଉଁ ଆଜ୍ଞା ଦେଇଥିଲେ, ତାହା ତୁମ୍ଭେ ପାଳନ କଲ ନାହିଁ ; କରିଥିଲେ ସଦାପ୍ରଭୁ ଇସ୍ରାଏଲ ଉପରେ ତୁମ୍ଭର ରାଜତ୍ୱ ଏବେ ଅନନ୍ତକାଳସ୍ଥାୟୀ କରିଥାଆନ୍ତେ ।

Punjabi: ਸਮੂਏਲ ਨੇ ਸ਼ਾਊਲ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਤੂੰ ਮੂਰਖਤਾਈ ਕੀਤੀ ਹੈ ਕਿਉਂ ਜੋ ਤੂੰ ਯਹੋਵਾਹ ਆਪਣੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਆਗਿਆ ਨਹੀਂ ਮੰਨੀ ਜੋ ਉਸ ਨੇ ਤੈਨੂੰ ਦਿੱਤੀ ਸੀ, ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਯਹੋਵਾਹ ਹੁਣ ਤੋਂ ਸਦੀਪਕ ਕਾਲ ਤੱਕ ਤੇਰਾ ਰਾਜ ਇਸਰਾਏਲ ਵਿੱਚ ਠਹਿਰਾ ਦਿੰਦਾ ।

Tamil: சாமுவேல் சவுலைப் பார்த்து: முட்டாள் தனமாக செய்தீர்; உம்முடைய தேவனாகிய கர்த்தர் உமக்கு விதித்த கட்டளையைக் கைக்கொள்ளாமற்போனீர்; கைக்கொண்டிருந்தால் கர்த்தர் இஸ்ரவேலின்மேல் உம்முடைய ராஜ்ஜியத்தை என்றென்றும் உறுதிப்படுத்துவார்.

Telugu: అప్పుడు సమూయేలు ఇలా చెప్పాడు, <<నీ దేవుడైన యెహోవా నీకు ఇచ్చిన ఆజ్ఞ గైకొనకుండా నీవు అవివేకంగా ప్రవర్తించావు. ఇశ్రాయేలీయులపై నీ రాజ్యాధికారాన్ని కలకాలం స్థిరంగా ఉంచాలని యెహోవా తలచాడు. అయితే నీ అధికారం నిలబడదు.

Urdu: समुएल ने साऊल से कहा, "तूने बेवक़ूफ़ी की, तूने ख़ुदावन्द अपने ख़ुदा के हुक्म को जो उसने तुझे दिया, नहीं माना वर्ना ख़ुदावन्द तेरी बादशाहत बनी इस्राईल में हमेशा तक क़ायम रखता|


NETBible: Then Samuel said to Saul, “You have made a foolish choice! You have not obeyed the commandment that the Lord your God gave you. Had you done that, the Lord would have established your kingdom over Israel forever!

NASB: Samuel said to Saul, "You have acted foolishly; you have not kept the commandment of the LORD your God, which He commanded you, for now the LORD would have established your kingdom over Israel forever.

HCSB: Samuel said to Saul, "You have been foolish. You have not kept the command which the LORD your God gave you. It was at this time that the LORD would have permanently established your reign over Israel,

LEB: "You did a foolish thing," Samuel told Saul. "You didn’t follow the command of the LORD your God. If you had, the LORD would have established your kingdom over Israel permanently.

NIV: "You acted foolishly," Samuel said. "You have not kept the command the LORD your God gave you; if you had, he would have established your kingdom over Israel for all time.

ESV: And Samuel said to Saul, "You have done foolishly. You have not kept the command of the LORD your God, with which he commanded you. For then the LORD would have established your kingdom over Israel forever.

NRSV: Samuel said to Saul, "You have done foolishly; you have not kept the commandment of the LORD your God, which he commanded you. The LORD would have established your kingdom over Israel forever,

REB: Samuel said to Saul, “You have acted foolishly! You have not kept the command laid on you by the LORD your God; if you had, he would have established your dynasty over Israel for all time.

NKJV: And Samuel said to Saul, "You have done foolishly. You have not kept the commandment of the LORD your God, which He commanded you. For now the LORD would have established your kingdom over Israel forever.

KJV: And Samuel said to Saul, Thou hast done foolishly: thou hast not kept the commandment of the LORD thy God, which he commanded thee: for now would the LORD have established thy kingdom upon Israel for ever.

NLT: "How foolish!" Samuel exclaimed. "You have disobeyed the command of the LORD your God. Had you obeyed, the LORD would have established your kingdom over Israel forever.

GNB: “That was a foolish thing to do,” Samuel answered. “You have not obeyed the command the LORD your God gave you. If you had obeyed, he would have let you and your descendants rule over Israel forever.

ERV: Samuel said, “You did a foolish thing. You did not obey the LORD your God. If you had done what he commanded, the LORD would have let your family rule Israel forever.

BBE: And Samuel said to Saul, You have done a foolish thing: you have not kept the rules which the Lord your God gave you; it was the purpose of the Lord to make your authority over Israel safe for ever.

MSG: "That was a fool thing to do," Samuel said to Saul. "If you had kept the appointment that your GOD commanded, by now GOD would have set a firm and lasting foundation under your kingly rule over Israel.

CEV: "That was stupid!" Samuel said. "You didn't obey the LORD your God. If you had obeyed him, someone from your family would always have been king of Israel.

CEVUK: “That was stupid!” Samuel said. “You didn't obey the Lord your God. If you had obeyed him, someone from your family would always have been king of Israel.

GWV: "You did a foolish thing," Samuel told Saul. "You didn’t follow the command of the LORD your God. If you had, the LORD would have established your kingdom over Israel permanently.


NET [draft] ITL: Then Samuel <08050> said <0559> to <0413> Saul <07586>, “You have made a foolish <05528> choice! You have not <03808> obeyed <08104> the commandment <04687> that <0834> the Lord <03068> your God <0430> gave <06680> you. Had you done that <03588>, the Lord <03068> would have established <03559> your kingdom <04467> over <0413> Israel <03478> forever <05769> <05704>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Samuel 13 : 13 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran