Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 13 : 14 >> 

Assamese: কিন্তু এতিয়া তোমাৰ ৰাজত্ব স্থায়ী নহ’ব। যিহোৱাই এজন নিজৰ মনৰ মানুহ বিচাৰিব আৰু নিজৰ প্ৰজাসকলৰ ওপৰত তেওঁকেই অধিপতি নিযুক্ত কৰিব কাৰণ যিহোৱাই তোমাক যি আজ্ঞা কৰিছিল, তুমি সেয়া পালন নকৰিলা।”


AYT: Tetapi sekarang, kerajaanmu tidak akan bertahan. TUHAN telah memilih seseorang dari hati-Nya dan TUHAN telah menunjuknya menjadi raja atas umat-Nya, sebab engkau tidak mengikuti yang diperintahkan TUHAN kepadamu.



Bengali: কিন্তু এখন তোমার রাজত্ব স্থির থাকবে না; সদাপ্রভু নিজের মনের মত একজনকে বেছে নিয়ে তাকেই নিজের প্রজাদের শাসনকর্তার পদে নিযুক্ত করেছেন; কারণ সদাপ্রভু তোমাকে যা আদেশ করেছিলেন, তুমি তা পালন করনি৷”

Gujarati: પણ હવે તારું રાજ્ય સદા ટકશે નહિ. ઈશ્વરે પોતાને મનગમતો એક માણસ શોધી કાઢ્યો છે અને ઈશ્વરે પોતાના લોકો પર રાજા તરીકે તેની નિમણૂક કરી છે, કેમ કે ઈશ્વરે જે આજ્ઞા તને આપી તે તેં પાળી નથી."

Hindi: परन्‍तु अब तेरा राज्‍य बना न रहेगा; यहोवा ने अपने लिये एक ऐसे पुरूष को ढूंढ़ लिया है जो उसके मन के अनुसार है; और यहोवा ने उसी को अपनी प्रजा पर प्रधान होने को ठहराया है, क्‍योंकि तू ने यहोवा की आज्ञा को नहीं माना।”(प्रेरितों 13:22)

Kannada: ಈಗಲಾದರೋ ನಿನ್ನ ಅರಸುತನವು ನಿಲ್ಲುವುದಿಲ್ಲ; ನೀನು ಯೆಹೋವನ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಕೈಕೊಳ್ಳದೆ ಹೋದುದರಿಂದ ಆತನು ತನಗೆ ಒಪ್ಪುವ ಬೇರೊಬ್ಬ ಪುರುಷನನ್ನು ತನ್ನ ಪ್ರಜೆಯ ಮೇಲೆ ಪ್ರಭುವಾಗಿ ನೇಮಿಸಿದ್ದಾನೆ>> ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.

Marathi: परंतु आतां तुझे राज्य चालू राहणार नाही; परमेश्र्वराने आपल्या मनासारखा मनुष्य शोधून त्याला आपल्या लोकांचा राजपुत्र होण्यास नेमले आहे; कारण परमेश्र्वराने जे तुला आज्ञापिले ते तूं पाळले नाही.

Odiya: ମାତ୍ର ଏବେ ତୁମ୍ଭର ରାଜତ୍ୱ ସ୍ଥିର ହେବ ନାହିଁ ; ସଦାପ୍ରଭୁ ନିଜ ମନର ମତ ଏକ ଜଣ ଆପଣା ପାଇଁ ଅନ୍ୱେଷଣ କରିଅଛନ୍ତି, ସଦାପ୍ରଭୁ ଆପଣା ଲୋକମାନଙ୍କ ଉପରେ ତାହାକୁ ଅଗ୍ରଣୀ ନିରୂପଣ କରିଅଛନ୍ତି, କାରଣ ସଦାପ୍ରଭୁ ତୁମ୍ଭକୁ ଯାହା ଆଜ୍ଞା କରିଥିଲେ, ତୁମ୍ଭେ ତାହା ପାଳନ କଲ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਹੁਣ ਤੇਰਾ ਰਾਜ ਕਾਇਮ ਨਾ ਰਹੇਗਾ ਕਿਉਂ ਜੋ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਇੱਕ ਆਪਣੇ ਮਨ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਲੱਭ ਲਿਆ ਅਤੇ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਆਪਣੇ ਲੋਕਾਂ ਦਾ ਪਰਧਾਨ ਬਣਨ ਲਈ ਉਹ ਨੂੰ ਆਗਿਆ ਕੀਤੀ ਕਿਉਂ ਜੋ ਤੂੰ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਆਗਿਆ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਮੰਨਿਆ, ਜੋ ਉਸ ਨੇ ਤੈਨੂੰ ਦਿੱਤੀ ਸੀ ।

Tamil: இப்போதோ உம்முடைய ஆட்சி நிலைநிற்காது; கர்த்தர் தம்முடைய இருதயத்திற்கு ஏற்ற ஒரு மனிதனைத் தமக்குத் தேடி, அவனைக் கர்த்தர் தம்முடைய மக்கள்மேல் தலைவனாக இருக்கக் கட்டளையிட்டார்; கர்த்தர் உமக்கு விதித்த கட்டளையை நீர் கைக்கொள்ளவில்லையே என்று சொன்னான்.

Telugu: యెహోవా తన హృదయానుసారియైన ఒకణ్ణి కనుగొన్నాడు. నీకు ఆజ్ఞాపించినట్టు నువ్వు చెయ్యలేకపోయావు కాబట్టి యెహోవా తన ప్రజలపై అతణ్ణి రాజుగా నియమిస్తాడు.>>

Urdu: लेकिन अब तेरी हुकूमत क़ायम न रहेगी क्यूँकि ख़ुदावन्द ने एक शख़्स को जो उसके दिल के मुताबिक़ है, तलाश कर लिया है और ख़ुदावन्द ने उसे अपनी क़ौम का सरदार ठहराया है, इस लिए कि तूने वह बात नहीं मानी जिसका हुक्म ख़ुदावन्द ने तुझे दिया, था|"


NETBible: But now your kingdom will not continue! The Lord has sought out for himself a man who is loyal to him and the Lord has appointed him to be leader over his people, for you have not obeyed what the Lord commanded you.”

NASB: "But now your kingdom shall not endure. The LORD has sought out for Himself a man after His own heart, and the LORD has appointed him as ruler over His people, because you have not kept what the LORD commanded you."

HCSB: but now your reign will not endure. The LORD has found a man loyal to Him, and the LORD has appointed him as ruler over His people, because you have not done what the LORD commanded."

LEB: But now your kingdom will not last. The LORD has searched for a man after his own heart. The LORD has appointed him as ruler of his people, because you didn’t follow the command of the LORD."

NIV: But now your kingdom will not endure; the LORD has sought out a man after his own heart and appointed him leader of his people, because you have not kept the LORD’s command."

ESV: But now your kingdom shall not continue. The LORD has sought out a man after his own heart, and the LORD has commanded him to be prince over his people, because you have not kept what the LORD commanded you."

NRSV: but now your kingdom will not continue; the LORD has sought out a man after his own heart; and the LORD has appointed him to be ruler over his people, because you have not kept what the LORD commanded you."

REB: But now your line will not endure; the LORD will seek out a man after his own heart, and appoint him prince over his people, because you have not kept the LORD's command.”

NKJV: "But now your kingdom shall not continue. The LORD has sought for Himself a man after His own heart, and the LORD has commanded him to be commander over His people, because you have not kept what the LORD commanded you."

KJV: But now thy kingdom shall not continue: the LORD hath sought him a man after his own heart, and the LORD hath commanded him [to be] captain over his people, because thou hast not kept [that] which the LORD commanded thee.

NLT: But now your dynasty must end, for the LORD has sought out a man after his own heart. The LORD has already chosen him to be king over his people, for you have not obeyed the LORD’s command."

GNB: But now your rule will not continue. Because you have disobeyed him, the LORD will find the kind of man he wants and make him ruler of his people.”

ERV: But now your kingdom won’t continue. The LORD was looking for a man who wants to obey him. He has found that man—and the LORD has chosen him to be the new leader of his people, because you didn’t obey his command.”

BBE: But now, your authority will not go on: the Lord, searching for a man who is pleasing to him in every way, has given him the place of ruler over his people, because you have not done what the Lord gave you orders to do.

MSG: As it is, your kingly rule is already falling to pieces. GOD is out looking for your replacement right now. This time he'll do the choosing. When he finds him, he'll appoint him leader of his people. And all because you didn't keep your appointment with GOD!"

CEV: But no, you disobeyed, and so the LORD won't choose anyone else from your family to be king. In fact, he has already chosen the one he wants to be the next leader of his people."

CEVUK: But no, you disobeyed, and so the Lord won't choose anyone else from your family to be king. In fact, he has already chosen the one he wants to be the next leader of his people.”

GWV: But now your kingdom will not last. The LORD has searched for a man after his own heart. The LORD has appointed him as ruler of his people, because you didn’t follow the command of the LORD."


NET [draft] ITL: But now <06258> your kingdom <04467> will not <03808> continue <06965>! The Lord <03069> has sought out <01245> for himself a man <0376> who is loyal <03824> to him and the Lord <03069> has appointed <06680> him to be leader <05057> over <05921> his people <05971>, for <03588> you have not <03808> obeyed <08104> what <0834> the Lord <03069> commanded <06680> you.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Samuel 13 : 14 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran