Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 12 : 13 >> 

Assamese: তোমালোকে মনোনীত কৰা আৰু তোমালোকে বিচৰা ৰজা এইজন; যিহোৱাই তোমালোকৰ কাৰণে ৰজা নিযুক্ত কৰি দিলে।


AYT: Oleh sebab itu, sekarang inilah raja yang telah kamu pilih, yang kamu minta. Sesungguhnya, TUHAN, telah mengangkat raja atasmu.



Bengali: অতএব এই দেখ, সেই রাজা, যাঁকে তোমরা মনোনীত করেছ ও চেয়েছ; দেখ, সদাপ্রভু তোমাদের উপরে একজন রাজা নিযুক্ত করেছেন৷

Gujarati: તો હવે જે રાજાને તમે પસંદ કર્યો છે, જેને તમે માંગી લીધો છે, જેને ઈશ્વરે તમારા પર રાજા અભિષિક્ત કર્યો છે, તે અહીં છે.

Hindi: अब उस राजा को देखो जिसे तुम ने चुन लिया, और जिसके लिये तुम ने प्रार्थना की थी; देखो, यहोवा ने एक राजा तुम्‍हारे ऊपर नियुक्‍त कर दिया है।

Kannada: ಇಗೋ, ನೀವು ಅಪೇಕ್ಷಿಸಿ ಆರಿಸಿಕೊಂಡ ಅರಸನು ಇವನೇ; ಯೆಹೋವನು ಇವನನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಮೇಲೆ ಅರಸನನ್ನಾಗಿ ನೇಮಿಸಿದ್ದಾನೆ.

Marathi: तर आता जो राजा तुम्ही निवडला ज्याला तुम्ही मागितले तो पाहा; आणि पाहा परमेश्र्वराने तुम्हावर राजा नेमला आहे.

Odiya: ଏହେତୁ ତୁମ୍ଭେମାନେ ଯାହାକୁ ମନୋନୀତ କଲ ଓ ତୁମ୍ଭେମାନେ ଯାହା ପାଇଁ ପ୍ରାର୍ଥନା କଲ, ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ସେହି ରାଜାଙ୍କୁ ଏବେ ଦେଖ ; ଦେଖ, ସଦାପ୍ରଭୁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ଉପରେ ଏକ ରାଜା ନିଯୁକ୍ତ କଲେ ।

Punjabi: ਹੁਣ ਵੇਖੋ, ਇਹ ਤੁਹਾਡਾ ਰਾਜਾ ਹੈ ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਚੁਣ ਲਿਆ ਅਤੇ ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਮੰਗਿਆ ਅਤੇ ਵੇਖੋ, ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਤੁਹਾਡੇ ਉੱਤੇ ਰਾਜਾ ਠਹਿਰਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ।

Tamil: இப்பொழுதும் நீங்கள் வேண்டும் என்று விரும்பித் தெரிந்துகொண்ட ராஜா, இதோ, இருக்கிறார்; இதோ, கர்த்தர் உங்களுக்கு ஒரு ராஜாவை ஏற்படுத்தினார்.

Telugu: మీరు ఇష్టపూర్వకంగా నియమించుకొన్న రాజు ఇతడే. యెహోవా ఇతనిని మీపైన రాజుగా నిర్ణయించాడు.

Urdu: इसलिए अब उस बादशाह को देखो जिसे तुमने चुन लिया, और जिसके लिए तुमने दरख़्वास्त की थी, देखो ख़ुदावन्द ने तुम पर बादशाह मुक़र्रर कर दिया है |


NETBible: Now look! Here is the king you have chosen – the one that you asked for! Look, the Lord has given you a king!

NASB: "Now therefore, here is the king whom you have chosen, whom you have asked for, and behold, the LORD has set a king over you.

HCSB: "Now here is the king you've chosen, the one you requested. Look, this is the king the LORD has placed over you.

LEB: "Now, here is the king you have chosen, the one you asked for. See, the LORD has put a king over you.

NIV: Now here is the king you have chosen, the one you asked for; see, the LORD has set a king over you.

ESV: And now behold the king whom you have chosen, for whom you have asked; behold, the LORD has set a king over you.

NRSV: See, here is the king whom you have chosen, for whom you have asked; see, the LORD has set a king over you.

REB: Now here is the king you chose; you asked for a king, and the LORD has set one over you.

NKJV: "Now therefore, here is the king whom you have chosen and whom you have desired. And take note, the LORD has set a king over you.

KJV: Now therefore behold the king whom ye have chosen, [and] whom ye have desired! and, behold, the LORD hath set a king over you.

NLT: All right, here is the king you have chosen. Look him over. You asked for him, and the LORD has granted your request.

GNB: “Now here is the king you chose; you asked for him, and now the LORD has given him to you.

ERV: Now, here is the king you chose. The LORD put this king over you.

BBE: Here, then, is the king marked out by you: the Lord has put a king over you.

MSG: "So here's the king you wanted, the king you asked for. GOD has let you have your own way, given you a king.

CEV: You asked for a king, and you chose one. Now he stands here where all of you can see him. But it was really the LORD who made him your king.

CEVUK: You asked for a king, and you chose one. Now he stands here where all of you can see him. But it was really the Lord who made him your king.

GWV: "Now, here is the king you have chosen, the one you asked for. See, the LORD has put a king over you.


NET [draft] ITL: Now <06258> look <02009>! Here is the king <04428> you have chosen <0977>– the one that <0834> you asked <07592> for! Look <02009>, the Lord <03068> has given <05414> you a king <04428>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Samuel 12 : 13 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran