Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 12 : 12 >> 

Assamese: অম্মোনৰ সন্তানসকলৰ ৰজা নাহচ যেতিয়া তোমালোকৰ অহিতে ওলাই অহা দেখিলা, তেতিয়া তোমালোকে মোক ক’লা, ‘নহয় যদিও তোমালোকৰ ঈশ্ৱৰ যিহোৱা তোমালোকৰ ৰজা আছিল, তথাপিও তোমালোকে ৰাজত্ৱ কৰিবলৈ এজন ৰজা বিচাৰিলা’।


AYT: Tetapi, ketika engkau melihat Nahas, raja orang-orang Amon itu datang melawanmu, maka kamu berkata, 'Tidak, tetapi seorang raja harus memerintah atas kami' Padahal, TUHAN, Allahmu adalah rajamu.



Bengali: পরে যখন তোমরা দেখলে অম্মোন-সন্তানদের রাজা নাহশ তোমাদের বিরুদ্ধে বেরিয়ে আসছে, তখন, তোমাদের ঈশ্বর সদাপ্রভু তোমাদের রাজা থাকতেও তোমরা আমাকে বললে, না, আমাদের উপরে একজন রাজা রাজত্ব করুন৷

Gujarati: જયારે તમે જોયું કે આમ્મોનીઓનો રાજા નાહાશ તમારી પર ચઢી આવ્યો, ત્યારે ઈશ્વર તમારા પ્રભુ, તમારા રાજા હતા તે છતાં તમે મને કહ્યું કે, 'એમ નહી,! પણ અમારા પર એક રાજા અધિકાર ચલાવે.

Hindi: और जब तुम ने देखा कि अम्‍मोनियों का राजा नाहाश हम पर चढ़ाई करता है, तब यधपी तुम्‍हारा परमेश्‍वर यहोवा तुम्‍हारा राजा था तौभी तुम ने मुझ से कहा, ‘नहीं, हम पर एक राजा राज्‍य करेगा।’

Kannada: ಅಮ್ಮೋನಿಯರ ಅರಸನಾದ ನಾಹಾಷನು ನಿಮ್ಮ ಮೇಲೆ ಯುದ್ಧಕ್ಕೆ ಬರುತ್ತಾನೆಂದು ನಿಮಗೆ ಗೊತ್ತಾಗಲು, ನಿಮ್ಮ ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನು ನಿಮ್ಮ ಅರಸನಾಗಿದ್ದರೂ ನೀವು, <ನಮಗೊಬ್ಬ ಅರಸನನ್ನು ನೇಮಿಸು> ಎಂದು ನನ್ನನ್ನು ಬೇಡಿಕೊಂಡಿರಿ.

Marathi: परंतु अम्मोनाच्या संतानाचा राजा नाहाश तुम्हावर आला असे तुम्ही पाहिले तेव्हा तुम्ही मला म्हटले की असे नको तर आम्हावर राजा राज्य करो; तेव्हां परमेश्र्वर तुमचा देव तुमचा राजा होता.

Odiya: ଏଥିଉତ୍ତାରେ ଯେତେବେଳେ ତୁମ୍ଭେମାନେ ଦେଖିଲ ଯେ, ଅମ୍ମୋନ-ସନ୍ତାନଗଣର ରାଜା ନାହଶ୍‍ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ପ୍ରତିକୂଳରେ ବାହାର ହୋଇ ଆସୁଅଛି, ସେତେବେଳେ ସଦାପ୍ରଭୁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ପରମେଶ୍ୱର ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ରାଜା ଥିଲେ ହେଁ ତୁମ୍ଭେମାନେ ମୋତେ କହିଲ ; ନାହିଁ, ମାତ୍ର ଜଣେ ରାଜା ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ଉପରେ ରାଜତ୍ୱ କରିବ ।

Punjabi: ਜਦ ਤੁਸੀਂ ਦੇਖਿਆ ਕਿ ਅੰਮੋਨੀਆਂ ਦੇ ਰਾਜਾ ਨਾਹਾਸ਼ ਨੇ ਤੁਹਾਡੇ ਉੱਤੇ ਹਮਲਾ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਮੈਨੂੰ ਆਖਿਆ ਕਿ ਹਾਂ, ਸਾਨੂੰ ਇੱਕ ਰਾਜੇ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ ਜੋ ਸਾਡੇ ਉਤੇ ਰਾਜ ਕਰੇ, ਜਦ ਕਿ ਯਹੋਵਾਹ ਤੁਹਾਡਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਤੁਹਾਡਾ ਰਾਜਾ ਸੀ

Tamil: அம்மோன் மக்களின் ராஜாவாகிய நாகாஸ் உங்களுக்கு விரோதமாக வருகிறதை நீங்கள் கண்டபோது, உங்கள் தேவனாகிய கர்த்தரே உங்களுக்கு ராஜாவாக இருந்தும், நீங்கள் என்னை நோக்கி: அப்படியல்ல, ஒரு ராஜா எங்கள்மேல் ஆளவேண்டும் என்றீர்கள்.

Telugu: అయితే అమ్మోనీయుల రాజు నాహాషు మీపైకి దండెత్తినప్పుడు మీ దేవుడైన యెహోవా మీ సంరక్షుడుగా ఉన్నప్పటికీ, <ఆయన వద్దు, ఒక రాజు మమ్మల్ని ఏలాలి> అని మీరు నన్ను అడిగారు.

Urdu: और जब तुमने देखा कि बनी अम्मून का बादशाह नाहस तुम पर चढ़ आया, तो तुमने मुझ से कहा कि हम पर कोई बादशाह हुकूमत करे हालाँकि ख़ुदावन्द तुम्हारा ख़ुदा तुम्हारा बादशाह था |


NETBible: “When you saw that King Nahash of the Ammonites was advancing against you, you said to me, ‘No! A king will rule over us’ – even though the Lord your God is your king!

NASB: "When you saw that Nahash the king of the sons of Ammon came against you, you said to me, ‘No, but a king shall reign over us,’ although the LORD your God was your king.

HCSB: But when you saw that Nahash king of the Ammonites was coming against you, you said to me, 'No, we must have a king rule over us'--even though the LORD your God is your king.

LEB: But when you saw King Nahash of Ammon coming to attack you, you told me, ‘No, a king should rule over us,’ though the LORD your God was your king.

NIV: "But when you saw that Nahash king of the Ammonites was moving against you, you said to me, ‘No, we want a king to rule over us’—even though the LORD your God was your king.

ESV: And when you saw that Nahash the king of the Ammonites came against you, you said to me, 'No, but a king shall reign over us,' when the LORD your God was your king.

NRSV: But when you saw that King Nahash of the Ammonites came against you, you said to me, ‘No, but a king shall reign over us,’ though the LORD your God was your king.

REB: “Yet when you saw Nahash king of the Ammonites coming against you, you said to me, ‘No, let us have a king to rule over us,’ although the LORD your God was your king.

NKJV: "And when you saw that Nahash king of the Ammonites came against you, you said to me, ‘No, but a king shall reign over us,’ when the LORD your God was your king.

KJV: And when ye saw that Nahash the king of the children of Ammon came against you, ye said unto me, Nay; but a king shall reign over us: when the LORD your God [was] your king.

NLT: "But when you were afraid of Nahash, the king of Ammon, you came to me and said that you wanted a king to reign over you, even though the LORD your God was already your king.

GNB: But when you saw that King Nahash of Ammon was about to attack you, you rejected the LORD as your king and said to me, ‘We want a king to rule us.’

ERV: But then you saw King Nahash of the Ammonites coming to fight against you. You said, ‘No, we want a king to rule over us!’ You said that, even though the LORD your God was already your king.

BBE: And when you saw that Nahash, the king of the Ammonites, was coming against you, you said to me, No more of this; we will have a king for our ruler: when the Lord your God was your king.

MSG: "But when you saw Nahash, king of the Ammonites, preparing to attack you, you said to me, 'No more of this. We want a king to lead us.' And GOD was already your king!

CEV: Then you saw that King Nahash of Ammon was going to attack you. And even though the LORD your God is your king, you told me, "This time it's different. We want a king to rule us!"

CEVUK: Then you saw that King Nahash of Ammon was going to attack you. And even though the Lord your God is your king, you told me, “This time it's different. We want a king to rule us!”

GWV: But when you saw King Nahash of Ammon coming to attack you, you told me, ‘No, a king should rule over us,’ though the LORD your God was your king.


NET [draft] ITL: “When you saw <07200> that <03588> King <04428> Nahash <05176> of the Ammonites <05983> <01121> was advancing <0935> against <05921> you, you said <0559> to me, ‘No <03808>! A king <04428> will rule over <04427> us’– even though the Lord <03068> your God <0430> is your king <04428>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Samuel 12 : 12 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran