Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Kings 7 : 33 >> 

Assamese: সেই চকাবোৰ ৰথৰ চকাৰ দৰে সজা হৈছিল৷ তাৰ ধুৰা, পুঠি, পাহি আৰু মাদলি সকলো ঢলা আছিল।


AYT: Pembuatan roda itu seperti pembuatan roda kereta. Tangan-tangannya, lingkarnya, jari-jarinya, dan napnya semua adalah tuangan.



Bengali: চাকাগুলো রথের চাকার মত ছিল; অক্ষদন্ড, চাকার বেড়, শিক ও মধ্যের নাভি সবই ছাঁচে ঢালাই করা ধাতু ছিল।

Gujarati: પૈડાંની બનાવટ રથના પૈડાંની બનાવટ જેવી હતી. તેમની ધરીઓ, તેમની વાટો, તેમના આરા તથા તેમનાં નાભિચક્કરો એ બધા ઢાળેલાં હતાં.

Hindi: पहियों की बनावट, रथ के पहिये की सी थी, और उनकी धुरियाँ, चक्र, आरे, और नाभें सब ढाली हुई थीं।

Kannada: ಅವು ಸಾಧಾರಣವಾದ ಬಂಡಿಗಳ ಗಾಲಿಗಳಂತೆಯೇ ಇದ್ದವು. ಆದರೆ ಅವುಗಳ ಕಟ್ಟು, ಅರ, ಕುಂಭ ಇವುಗಳಿಗೆ ಸಂಬಂದಪಟ್ಟ ತಿರುಗೋಲು ತಾಮ್ರದವುಗಳು.

Marathi: रथाच्या चाकांसारखी ही चाके होती. आणि त्याच्या धुऱ्या धावा, आरे आणि तुंबे असे सर्वकाही ओतीव पितळेचे होते.

Odiya: ଆଉ ସେହିସବୁ ଚକ୍ରର କର୍ମ ରଥଚକ୍ରର କର୍ମ ତୁଲ୍ୟ ଥିଲା; ତହିଁର ଅଖ, ନେମୀ, ନାଭି ଓ ଅରସବୁ ଢଳାକର୍ମର ଥିଲା ।

Punjabi: ਪਹੀਏ ਦੀ ਬਣਤਰ ਰਥ ਦੇ ਪਹੀਆਂ ਦੀ ਬਣਤਰ ਵਾਂਗੂ ਸੀ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਧੁਰੇ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਆਓਲ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਪੁੱਠੀਆਂ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਅਰਾਂ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਨਾਭਾਂ ਸਭ ਢਲੀਆਂ ਹੋਈਆਂ ਸਨ ।

Tamil: உருளைகளின் வேலை இரதத்து உருளைகளின் வேலையைப் போலவே இருந்தது; அவைகளின் அச்சுகளும், சக்கரங்களும், வட்டங்களும், கம்பிகளும் எல்லாம் வார்ப்பு வேலையாக இருந்தது.

Telugu: ఈ చక్రాల పని రథ చక్రాల పనిలాగా ఉంది. వాటి ఇరుసులూ అంచులూ అడ్డకర్రలూ నడిమి భాగాలూ పోత పనితో చేశారు.


NETBible: The wheels were constructed like chariot wheels; their crossbars, rims, spokes, and hubs were made of cast metal.

NASB: The workmanship of the wheels was like the workmanship of a chariot wheel. Their axles, their rims, their spokes, and their hubs were all cast.

HCSB: The wheels' design was similar to that of chariot wheels: their axles, rims, spokes, and hubs were all of cast metal.

LEB: The wheels were made like chariot wheels. The axles, rims, spokes, and hubs were all cast metal.

NIV: The wheels were made like chariot wheels; the axles, rims, spokes and hubs were all of cast metal.

ESV: The wheels were made like a chariot wheel; their axles, their rims, their spokes, and their hubs were all cast.

NRSV: The wheels were made like a chariot wheel; their axles, their rims, their spokes, and their hubs were all cast.

REB: The wheels were constructed like those of a chariot, their axles, hubs, spokes, and felloes being all of cast metal.

NKJV: The workmanship of the wheels was like the workmanship of a chariot wheel; their axle pins, their rims, their spokes, and their hubs were all of cast bronze .

KJV: And the work of the wheels [was] like the work of a chariot wheel: their axletrees, and their naves, and their felloes, and their spokes, [were] all molten.

NLT: and were similar to chariot wheels. The axles, spokes, rims, and hubs were all cast from molten bronze.

GNB: The wheels were like chariot wheels; their axles, rims, spokes, and hubs were all of bronze.

ERV: The wheels were like the wheels on a chariot. Everything on the wheels—the axles, the rims, the spokes, and the hubs were made from bronze.

BBE: The wheels were made like carriage-wheels, the rods on which they were fixed, the parts forming their edges, their rods and the middle points of them, were all formed out of liquid metal.

MSG: they were designed like chariot wheels. Everything--axles, rims, spokes, and hubs--was of cast metal.

CEV: and looked like chariot wheels. The axles, rims, spokes, and hubs were made out of bronze.

CEVUK: and looked like chariot wheels. The axles, rims, spokes, and hubs were made out of bronze.

GWV: The wheels were made like chariot wheels. The axles, rims, spokes, and hubs were all cast metal.


NET [draft] ITL: The wheels <0212> were constructed <04639> like chariot <04818> wheels <0212>; their crossbars <03027>, rims <01354>, spokes <02839>, and hubs <02840> were made of cast <03332> metal.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Kings 7 : 33 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran