Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Kings 7 : 19 >> 

Assamese: বাৰাণ্ডাৰ সেই স্তম্ভ দুটাৰ মূৰৰ অাকাৰ লিলি ফুলৰ (কনাৰি ফুল) দৰে আছিল৷ সেই ফুলৰ আকৃতি চাৰি হাত ওখ আছিল৷


AYT: Penyangga yang ada di kepala tiang di balai depan itu berbentuk bunga bakung, setinggi empat hasta.



Bengali: থামের উপরকার মাথা দুটির উপরের চার হাত ছিল লিলি ফুলের আকারের।

Gujarati: પરસાળમાંના સ્તંભની ટોચો પરના કળશ તે કમળના જેવા કોતરકામના હતા, તે ચાર હાથ લાંબા હતા.

Hindi: और जो कँगनियाँ ओसारों में खम्‍भों के सिरों पर बनीं, उन में चार चार हाथ ऊँचे सोसन के फूल बने हुए थे।

Kannada: ಕಂಬಗಳ ಮೇಲಿರುವ ಕುಂಭಗಳ ಒಡಲು ನಾಲ್ಕು ಮೊಳಗಳವರೆಗೆ ಕಮಲದ ಆಕಾರ ಉಳ್ಳದ್ದಾಗಿತ್ತು.

Marathi: जे कळस देवडीच्या खांबांच्या शेंड्यांवर होते त्यांच्या चार हात जागेत कमळांचे काम केले होते.

Odiya: ପୁଣି, ବାରଣ୍ଡା ଭିତର ସ୍ତମ୍ଭ-ମଥାନର ମୁଣ୍ଡାଳି ଚାରି ହାତ ଶୋଷଣପୁଷ୍ପ-କର୍ମବିଶିଷ୍ଟ ଥିଲା ।

Punjabi: ਉਹ ਮੁਕਟ ਜਿਹੜੇ ਥੰਮਾਂ ਦੇ ਸਿਰਾਂ ਉੱਤੇ ਦਲਾਨ ਵਿੱਚ ਸਨ ਚਾਰ ਹੱਥ ਤੱਕ ਸੋਸਨੀ ਕੰਮ ਦੇ ਸਨ ।

Tamil: மண்டபத்தின் முன்னிருக்கும் அந்தத் தூண்களுடைய உச்சியில் உள்ள கும்பங்கள் லீலிபுஷ்பங்களின் வேலையும், நான்குமுழ உயரமுமாக இருந்தது.

Telugu: స్తంభాల మీది పీటలపై 4 మూరల వరకు తామర పూవుల్లాంటి ఆకృతులు ఉన్నాయి.


NETBible: The tops of the two pillars in the porch were shaped like lilies and were six feet high.

NASB: The capitals which were on the top of the pillars in the porch were of lily design, four cubits.

HCSB: And the capitals on top of the pillars in the portico were shaped like lilies, six feet high .

LEB: The capitals on top of the pillars in the entrance hall were lily–shaped. Each was six feet high.

NIV: The capitals on top of the pillars in the portico were in the shape of lilies, four cubits high.

ESV: Now the capitals that were on the tops of the pillars in the vestibule were of lily-work, four cubits.

NRSV: Now the capitals that were on the tops of the pillars in the vestibule were of lily-work, four cubits high.

REB: The capitals at the tops of the pillars in the vestibule were shaped like lilies and were four cubits high.

NKJV: The capitals which were on top of the pillars in the hall were in the shape of lilies, four cubits.

KJV: And the chapiters that [were] upon the top of the pillars [were] of lily work in the porch, four cubits.

NLT: The capitals on the columns inside the foyer were shaped like lilies, and they were 6 feet tall.

GNB: The capitals were shaped like lilies, 6 feet tall,

ERV: The capitals on top of the columns were shaped like flowers.

BBE: The crowns on the tops of the pillars were ornamented with a design of flowers, and were four cubits across.

CEV: The caps for the columns of the porch were six feet high and were shaped like lilies.

CEVUK: The caps for the columns of the porch were almost two metres high and were shaped like lilies.

GWV: The capitals on top of the pillars in the entrance hall were lily–shaped. Each was six feet high.


NET [draft] ITL: The tops <03805> of the two pillars <05982> in the porch <0197> were shaped <04639> like lilies <07799> and were six feet high <0520> <0702>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Kings 7 : 19 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran