Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Kings 22 : 46 >> 

Assamese: তেওঁৰ পিতৃ আচাৰ ৰাজত্ৱৰ কালত যি নট লোকসকল অৱশিষ্ট আছিল, তেওঁ সেই লোকসকলক দেশৰ পৰা দূৰ কৰিলে।


AYT: Sisa-sisa pelacuran bakti yang tertinggal dari zaman Asa, ayahnya, dihapuskannya dari negeri itu.



Bengali: তাঁর বাবা আসার রাজত্বের পরেও যে সব পুরুষ বেশ্যারা বাকী রয়ে গিয়েছিল তিনি দেশ থেকে তাদের দূর করে দিয়েছিলেন।

Gujarati: તેણે તેના પિતા આસાના દિવસોમાં બાકી રહેલા સજાતીય સંબંધો રાખનારા લોકોને દેશમાંથી દૂર કર્યા.

Hindi: पुरुषगामियों में से जो उसके पिता आसा के दिनों में रह गए थे, उनको उसने देश में से नाश किया।

Kannada: ಅವನು ತನ್ನ ತಂದೆಯಾದ ಅಸನ ಕಾಲದಲ್ಲಿ ತಪ್ಪಿಸಕೊಂಡ ದೇವದಾಸದಾಸಿಯರನ್ನು ದೇಶದಿಂದ ತೆಗೆದುಹಾಕಿದನು.

Marathi: त्याचे वडील आसा राज्य करीत असताना जे पुरुषगमन करणारे राहून गेले होते त्यांना यहोशाफाटाने त्यांना हाकलून लावले.

Odiya: ତାଙ୍କର ପିତା ଆସାଙ୍କର ସମୟରେ ଯେଉଁ ସଦୋମୀମାନେ ଅବଶିଷ୍ଟ ରହିଥିଲେ, ସେମାନଙ୍କୁ ସେ ଦେଶରୁ ଦୂର କରିଦେଲେ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਗਾਂਡੂਆਂ ਨੂੰ ਜੋ ਉਹ ਦੇ ਪਿਤਾ ਆਸਾ ਦੇ ਦਿਨਾਂ ਵਿੱਚ ਬਾਕੀ ਰਹਿ ਗਏ ਸਨ ਉਹ ਨੇ ਦੇਸੋਂ ਕੱਢ ਦਿੱਤਾ ।

Tamil: தன்னுடைய தகப்பனாகிய ஆசாவின் நாட்களில் மீதியாக விட்டிருந்த ஆண் விபசாரக்காரர்களையும் அவனுடைய தேசத்திலிருந்து அற்றுப்போகச்செய்தான்.

Telugu: తన తండ్రి ఆసా రోజుల్లోనుంచి మిగిలి ఉన్న మగ వ్యభిచారుల్ని అతడు దేశం నుంచి వెళ్లగొట్టాడు.


NETBible: He removed from the land any male cultic prostitutes who had managed to survive the reign of his father Asa.

NASB: The remnant of the sodomites who remained in the days of his father Asa, he expelled from the land.

HCSB: He removed from the land the rest of the male shrine prostitutes who were left from the days of his father Asa.

LEB: He rid the land of the male temple prostitutes who were left there from the time of his father Asa.

NIV: He rid the land of the rest of the male shrine-prostitutes who remained there even after the reign of his father Asa.

ESV: And from the land he exterminated the remnant of the male cult prostitutes who remained in the days of his father Asa.

NRSV: The remnant of the male temple prostitutes who were still in the land in the days of his father Asa, he exterminated.

REB: He expelled from the land such of the male prostitutes attached to the shrines as were still left from the days of Asa his father.

NKJV: And the rest of the perverted persons, who remained in the days of his father Asa, he banished from the land.

KJV: And the remnant of the sodomites, which remained in the days of his father Asa, he took out of the land.

NLT: He banished from the land the rest of the shrine prostitutes, who still continued their practices from the days of his father, Asa.

GNB: He got rid of all the male and female prostitutes serving at the pagan altars who were still left from the days of his father Asa.

ERV: Jehoshaphat forced all the men and women who sold their bodies for sex to leave the places of worship. They had served in these places of worship while his father Asa was king.

BBE: He put an end to the rest of those who were used for sex purposes in the worship of the gods, all those who were still in the land in the time of his father Asa.

MSG: Also, he got rid of the sacred prostitutes left over from the days of his father Asa.

CEV: (22:43)

CEVUK: (22:43)

GWV: He rid the land of the male temple prostitutes who were left there from the time of his father Asa.


NET [draft] ITL: He removed <01197> from <04480> the land <0776> any male cultic prostitutes <06945> who <0834> had managed to survive <07604> the reign <03117> of his father <01> Asa <0609>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Kings 22 : 46 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran