Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Kings 22 : 28 >> 

Assamese: তেতিয়া মীখায়াই ক’লে, “তুমি যদি কোনো ৰূপে শান্তিৰে উভটি আহাঁ, তেন্তে যিহোৱাই মোৰ মুখে এই বাক্য কোৱা নাই।” তেওঁ পুনৰায় ক’লে, “হে জাতিসকল, এই বিষয়ে সকলোৱে শুনক।”


AYT: Berkatalah Mikha, "Jika engkau memang benar-benar kembali dengan selamat, TUHAN tidak akan berfirman dengan perantaraanku." Lalu, katanya lagi, "Dengarlah hai rakyat, kamu sekalian!



Bengali: তখন মীখায় বললেন, “যদি আপনি সত্যিই নিরাপদে ফিরে আসেন তবে জানবেন সদাপ্রভু আমার মধ্য দিয়ে কথা বলেন নি।” তারপর তিনি আবার বললেন, “আপনারা সবাই আমার কথাটা শুনে রাখুন।”

Gujarati: પછી મિખાયાએ કહ્યું, "જો તું સુરક્ષિત પાછો આવે, તો યહોવા મારી મારફતે બોલ્યા નથી એમ સમજવું." અને વળી તેણે કહ્યું, "હે સર્વ લોકો તમે આ સર્વ સાંભળો."

Hindi: और मीकायाह ने कहा, “यदि तू कभी कुशल से लौटे, तो जान कि यहोवा ने मेरे द्वारा नहीं कहा।” फिर उसने कहा, “हे लोगो तुम सब के सब सुन लो।”

Kannada: ಮೀಕಾಯೆಹುವು ಅರಸನಿಗೆ, <<ನೀನು ಸುರಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಬರುವುದಾದರೆ ನಾನು ನುಡಿದದ್ದು ಯೆಹೋವನ ಮಾತಲ್ಲವೆಂದು ತಿಳಿದುಕೋ>> ಎಂದು ಹೇಳಿ <<ಎಲ್ಲಾ ಜನರೇ, ಇದನ್ನು ಕೇಳಿರಿ>> ಎಂದು ಕೂಗಿದನು.

Marathi: मीखाया मोठ्याने म्हणाला, “मी काय म्हणतो ते सर्व लोकहो ऐका. राजा, तू युध्दावरुन जिवंत परत आलास तर परमेश्वर माझ्या मार्फत बोलला नाही असे खुशाल समजा.”

Odiya: ତହିଁରେ ମୀଖାୟ କହିଲା, "ଯେବେ ତୁମ୍ଭେ କୁଶଳରେ ଫେରି ଆସ, ତେବେ ସଦାପ୍ରଭୁ ମୋ' ଦ୍ୱାରା କହି ନାହାନ୍ତି"। ଆହୁରି ସେ କହିଲା, "ହେ ଲୋକମାନେ, ତୁମ୍ଭେ ସମସ୍ତେ ଶୁଣ"।

Punjabi: ਪਰ ਮੀਕਾਯਾਹ ਨੇ ਆਖਿਆ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਕਦੀ ਸੁੱਖ-ਸਾਂਦ ਨਾਲ ਮੁੜ ਆਓ ਤਾਂ ਯਹੋਵਾਹ ਮੇਰੇ ਰਾਹੀਂ ਨਹੀਂ ਬੋਲਿਆ ਨਾਲੇ ਉਹ ਨੇ ਆਖਿਆ, ਹੇ ਲੋਕੋ, ਤੁਸੀਂ ਸਭ ਦੇ ਸਭ ਸੁਣ ਲਓ ।

Tamil: அப்பொழுது மிகாயா: நீர் சமாதானத்தோடு திரும்பி வருகிறது உண்டானால், கர்த்தர் என்னைக்கொண்டு பேசவில்லை என்று சொல்லி; மக்களே, நீங்கள் எல்லோரும் இதைக் கேளுங்கள் என்றான்.

Telugu: అప్పుడు మీకాయా, <<నీవు క్షేమంగా తిరిగి వస్తే యెహోవా నాద్వారా మాట్లాడలేదన్నట్టే. ఓ ప్రజలారా, ఈ విషయం వినండి>> అన్నాడు.


NETBible: Micaiah said, “If you really do safely return, then the Lord has not spoken through me.” Then he added, “Take note, all you people.”

NASB: Micaiah said, "If you indeed return safely the LORD has not spoken by me." And he said, "Listen, all you people."

HCSB: But Micaiah said, "If you ever return safely, the LORD has not spoken through me." Then he said, "Listen, all you people!"

LEB: Micaiah said, "If you really do come back safely, then the LORD wasn’t speaking through me. Pay attention to this, everyone!"

NIV: Micaiah declared, "If you ever return safely, the LORD has not spoken through me." Then he added, "Mark my words, all you people!"

ESV: And Micaiah said, "If you return in peace, the LORD has not spoken by me." And he said, "Hear, all you peoples!"

NRSV: Micaiah said, "If you return in peace, the LORD has not spoken by me." And he said, "Hear, you peoples, all of you!"

REB: Micaiah declared, “If you do return in safety, the LORD has not spoken by me.”

NKJV: But Micaiah said, "If you ever return in peace, the LORD has not spoken by me." And he said, "Take heed, all you people!"

KJV: And Micaiah said, If thou return at all in peace, the LORD hath not spoken by me. And he said, Hearken, O people, every one of you.

NLT: But Micaiah replied, "If you return safely, the LORD has not spoken through me!" Then he added to those standing around, "Take note of what I have said."

GNB: “If you return safely,” Micaiah exclaimed, “then the LORD has not spoken through me!” And he added, “Listen, everyone, to what I have said!”

ERV: Micaiah said, “Listen to me, everyone! Ahab, if you come back alive from the battle, the LORD has not spoken through me.”

BBE: And Micaiah said, If you come back at all in peace, the Lord has not sent his word by me.

MSG: Micaiah said, "If you ever get back in one piece, I'm no prophet of GOD." He added, "When it happens, O people, remember where you heard it!"

CEV: Micaiah said, "If you do come back, I was wrong about what the LORD wanted me to say." Then he told the crowd, "Don't forget what I said!"

CEVUK: Micaiah said, “If you do come back, I was wrong about what the Lord wanted me to say.” Then he told the crowd, “Don't forget what I said!”

GWV: Micaiah said, "If you really do come back safely, then the LORD wasn’t speaking through me. Pay attention to this, everyone!"


NET [draft] ITL: Micaiah <04321> said <0559>, “If <0518> you really do <07725> <07725> safely <07965> return <07725> <07725>, then the Lord <03068> has not <03808> spoken <01696> through me.” Then he added <0559>, “Take note <08085>, all <03605> you people <05971>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Kings 22 : 28 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran