Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Kings 22 : 27 >> 

Assamese: তেতিয়া তেওঁক ক’বা, ‘ৰজাই এইদৰে কৈছে, এইজনক বন্দীশালত বন্ধ কৰি থোৱা আৰু মই শান্তিৰে উলটি নহালৈকে, তেওঁক খাবৰ কাৰণে অতি কম পৰিমাণে পিঠা আৰু পানী দিবা’।”


AYT: Dan, katakanlah, 'Beginilah perkataan raja: Masukkan orang ini ke dalam penjara dan beri dia makan roti dan minum air yang serba sedikit sampai aku kembali dengan selamat.'



Bengali: তাদের বল রাজা বলেছেন এই লোকটিকে যেন জেলে রাখা হয় এবং রাজা নিরাপদে ফিরে না আসা পর্যন্ত তাকে অল্প জল আর অল্প রুটি ছাড়া যেন আর কিছু দেওয়া না হয়।”

Gujarati: તેને કહો, 'રાજા એમ કહે છે, આ માણસને જેલમાં પૂરો અને હું સહિસલામત પાછો આવું ત્યાં સુધી થોડી રોટલી તથા પાણીથી તેનું પોષણ કરજો.'"

Hindi: और उनसे कह, ‘राजा यों कहता है, कि इसको बन्‍दीगृह में डालो, और जब तक मैं कुशल से न आऊँ, तब तक इसे दुःख की रोटी और पानी दिया करो।’”

Kannada: <ನಾನು ಸುರಕ್ಷಿತನಾಗಿ ಹಿಂದಿರುಗುವವರೆಗೂ ಇವನನ್ನು ಸೆರೆಯಲ್ಲಿಟ್ಟು ಸೆರೆಮನೆಯ ಅನ್ನಪಾನಗಳನ್ನೇ ಕೊಟ್ಟು ಕುಗ್ಗಿಸಬೇಕೆಂದು ಅರಸನು ಅನ್ನುತ್ತಾನೆ> ಎಂದು ಹೇಳಿರಿ>> ಎಂಬುದಾಗಿ ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿದನು.

Marathi: आणि त्यांना जाऊन सांगा,राजा म्हणतो, या मनुष्यांस बंदीत टोका व मी सुखरूप परत येईपर्यत त्याला फक्त भाकर आणि पाणी द्या. युध्दावरुन मी परत सुखरूप येईपर्यंत त्याला तिथेच राहू द्या.”

Odiya: ପୁଣି, କୁହ, ରାଜା ଏହି କଥା କହନ୍ତି, ଏଇଟାକୁ କାରାଗାରରେ ରଖ ଓ ମୁଁ କୁଶଳରେ ଫେରି ଆସିବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ତାକୁ ଦୁଃଖରୂପ ଅନ୍ନ ଓ ଦୁଃଖରୂପ ଜଳ ଖୁଆଅ"।

Punjabi: ਅਤੇ ਆਖ ਕਿ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਫ਼ਰਮਾਉਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਮੇਰੇ ਸੁੱਖ-ਸਾਂਦ ਨਾਲ ਆਉਣ ਤੋੜੀ ਇਸ ਨੂੰ ਕੈਦ ਵਿੱਚ ਰੱਖੋ ਅਤੇ ਉਹ ਨੂੰ ਤੰਗੀ ਦੀ ਰੋਟੀ ਅਤੇ ਤੰਗੀ ਦਾ ਪਾਣੀ ਦਿਓ ।

Tamil: இவனைச் சிறைச்சாலையிலே வைத்து, நான் சமாதானத்தோடு வரும்வரை, இவனுக்கு கொஞ்சம் அப்பத்தையும் கொஞ்சம் தண்ணீரையும் சாப்பிடக் கொடுங்கள் என்று ராஜா சொன்னார் என்று சொல்லுங்கள் என்றான்.

Telugu: వాళ్ళతో ఇలా చెప్పండి రాజు ఇలా అంటున్నాడు. ఇతన్ని చెరసాలలో ఉంచి మేము క్షేమంగా తిరిగి వచ్చే వరకు అతనికి కేవలం కొద్దిగా రొట్టె, కొంచెం మంచినీళ్లు ఇవ్వండి.>>


NETBible: Say, ‘This is what the king says, “Put this man in prison. Give him only a little bread and water until I safely return.”’”

NASB: and say, ‘Thus says the king, "Put this man in prison and feed him sparingly with bread and water until I return safely."’"

HCSB: and say, 'This is what the king says: Put this guy in prison and feed him only bread and water until I come back safely.'"

LEB: Say, ‘This is what the king says: Put this man in prison, and feed him nothing but bread and water until I come home safely.’"

NIV: and say, ‘This is what the king says: Put this fellow in prison and give him nothing but bread and water until I return safely.’"

ESV: and say, 'Thus says the king, "Put this fellow in prison and feed him meager rations of bread and water, until I come in peace."'"

NRSV: and say, ‘Thus says the king: Put this fellow in prison, and feed him on reduced rations of bread and water until I come in peace.’"

REB: “Throw this fellow into prison,” he said, “and put him on a prison diet of bread and water until I come home in safety.”

NKJV: "and say, ‘Thus says the king: "Put this fellow in prison, and feed him with bread of affliction and water of affliction, until I come in peace."’"

KJV: And say, Thus saith the king, Put this [fellow] in the prison, and feed him with bread of affliction and with water of affliction, until I come in peace.

NLT: Give them this order from the king: ‘Put this man in prison, and feed him nothing but bread and water until I return safely from the battle!’"

GNB: Tell them to throw him in prison and to put him on bread and water until I return safely.”

ERV: Tell them to put Micaiah in prison. Give him nothing but bread and water to eat. Keep him there until I come home from the battle.”

BBE: And say, It is the king’s order that this man is to be put in prison and given prison food till I come again in peace.

MSG: with this message, 'King's orders: Lock him up in jail; keep him on bread and water until I'm back in one piece.'"

CEV: Tell them to put him in prison and to give him nothing but bread and water until I come back safely."

CEVUK: Tell them to put him in prison and to give him nothing but bread and water until I come back safely.”

GWV: Say, ‘This is what the king says: Put this man in prison, and feed him nothing but bread and water until I come home safely.’"


NET [draft] ITL: Say <0559>, ‘This is what <03541> the king <04428> says <0559>, “Put <07760> this <02088> man in prison <03608> <01004>. Give <0398> him only a little bread <03899> and water <04325> until <05704> I safely <07965> return <0935>.”’”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Kings 22 : 27 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran