Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Kings 18 : 30 >> 

Assamese: তেতিয়া এলিয়াই লোকসকলক ক’লে, “মোৰ ওচৰলৈ আহাঁ”, আৰু সকলো লোক তেওঁৰ ওচৰলৈ গ’ল। তেতিয়া তেওঁ যিহোৱাৰ সেই ভগা যজ্ঞ-বেদী মেৰামতি কৰিলে।


AYT: Berkatalah Elia kepada seluruh rakyat itu, "Mendekatlah kepadaku." Lalu, mendekatlah seluruh rakyat itu kepadanya. Ia kemudian memperbaiki mezbah TUHAN yang telah runtuh itu.



Bengali: তখন এলিয় সমস্ত লোকদের বললেন, “আমার কাছে এস।” তারা তাঁর কাছে গেল। এলিয় সদাপ্রভুর ভেঙ্গে পড়া বেদী মেরামত করে নিলেন।

Gujarati: પછી એલિયાએ બધા લોકોને કહ્યું, "અહીં મારી નજીક આવો." લોકો તેની પાસે નજીક આવ્યા; યહોવાહની વેદી જે તોડી નાખવામાં આવી હતી, તેને તેણે સમારી.

Hindi: तब एलिय्‍याह ने सब लोगों से कहा, “मेरे निकट आओ;” और सब लोग उसके निकट आए। तब उसने यहोवा की वेदी की जो गिराई गई थी मरम्‍मत की।

Kannada: ಅನಂತರ ಎಲೀಯನು ಎಲ್ಲಾ ಜನರನ್ನು ಹತ್ತಿರಕ್ಕೆ ಕರೆಯಲು ಅವರು ಬಂದರು. ಅವನು ಹಾಳಗಿದ್ದ ಅಲ್ಲಿ ಯೆಹೋವನ ಯಜ್ಞವೇದಿಯನ್ನು ತಿರುಗಿ ಕಟ್ಟಿಸಿದನು.

Marathi: मग एलीया सर्व लोकांना उद्देशून म्हणाला, “आता सगळे माझ्याजवळ या.” तेव्हा सगळे त्याच्याभोवती जमले. परमेश्वराच्या वेदीची मोडतोड झालेली होती. तेव्हा एलीयाने आधी ते सर्व नीट केले.

Odiya: ଏଥିରେ ଏଲୀୟ ସମଗ୍ର ଲୋକଙ୍କୁ କହିଲେ, "ମୋ' ନିକଟକୁ ଆସ,"ତହୁଁ ସମଗ୍ର ଲୋକ ତାଙ୍କ ନିକଟକୁ ଆସିଲେ । ତହିଁରେ ସେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଉତ୍ପାଟିତ ଯଜ୍ଞବେଦି ପୁନନିର୍ମାଣ କଲେ ।

Punjabi: ਤਾਂ ਏਲੀਯਾਹ ਨੇ ਸਭਨਾਂ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਮੇਰੇ ਨੇੜੇ ਆਓ ਅਤੇ ਸਭ ਲੋਕ ਉਹ ਦੇ ਨੇੜੇ ਗਏ ਤਾਂ ਉਸ ਨੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਟੁੱਟੀ ਹੋਈ ਜਗਵੇਦੀ ਦੀ ਮੁਰੰਮਤ ਕੀਤੀ ।

Tamil: அப்பொழுது எலியா எல்லா மக்களையும் நோக்கி: என் அருகில் வாருங்கள் என்றான்; எல்லா மக்களும் அவன் அருகில் வந்தபோது, தகர்க்கப்பட்ட கர்த்தருடைய பலிபீடத்தை அவன் பழுதுபார்த்து:

Telugu: అప్పుడు ఏలీయా, <<నా దగ్గరకు రండి>> అని ప్రజలతో చెప్పాడు. వారంతా అతని దగ్గరకు వచ్చారు. అతడు పాడైపోయి ఉన్న యెహోవా బలిపీఠాన్ని మరమ్మతు చేశాడు.


NETBible: Elijah then told all the people, “Approach me.” So all the people approached him. He repaired the altar of the Lord that had been torn down.

NASB: Then Elijah said to all the people, "Come near to me." So all the people came near to him. And he repaired the altar of the LORD which had been torn down.

HCSB: Then Elijah said to all the people, "Come near me." So all the people approached him. Then he repaired the LORD's altar that had been torn down:

LEB: Then Elijah said to all the people, "Come over here." So all the people came to him. He rebuilt the LORD’S altar that had been torn down.

NIV: Then Elijah said to all the people, "Come here to me." They came to him, and he repaired the altar of the LORD, which was in ruins.

ESV: Then Elijah said to all the people, "Come near to me." And all the people came near to him. And he repaired the altar of the LORD that had been thrown down.

NRSV: Then Elijah said to all the people, "Come closer to me"; and all the people came closer to him. First he repaired the altar of the LORD that had been thrown down;

REB: Elijah said to the people, “Come here to me,” and they all came to him. He repaired the altar of the LORD which had been torn down.

NKJV: Then Elijah said to all the people, "Come near to me." So all the people came near to him. And he repaired the altar of the LORD that was broken down.

KJV: And Elijah said unto all the people, Come near unto me. And all the people came near unto him. And he repaired the altar of the LORD [that was] broken down.

NLT: Then Elijah called to the people, "Come over here!" They all crowded around him as he repaired the altar of the LORD that had been torn down.

GNB: Then Elijah said to the people, “Come closer to me,” and they all gathered around him. He set about repairing the altar of the LORD which had been torn down.

ERV: Then Elijah said to all the people, “Now come here.” So they gathered around Elijah. The LORD'S altar had been torn down, so Elijah repaired it.

BBE: Then Elijah said to all the people, Come near to me; and all the people came near. And he put up again the altar of the Lord which had been broken down.

MSG: Then Elijah told the people, "Enough of that--it's my turn. Gather around." And they gathered. He then put the altar back together for by now it was in ruins.

CEV: Elijah told everyone to gather around him while he repaired the LORD's altar.

CEVUK: Elijah told everyone to gather around him while he repaired the Lord's altar.

GWV: Then Elijah said to all the people, "Come over here." So all the people came to him. He rebuilt the LORD’S altar that had been torn down.


NET [draft] ITL: Elijah <0452> then told <0559> all <03605> the people <05971>, “Approach <05066> me.” So all <03605> the people <05971> approached <05066> him. He repaired <07495> the altar <04196> of the Lord <03068> that had been torn down <02040>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Kings 18 : 30 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran