Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Kings 15 : 12 >> 

Assamese: তেওঁ দেশৰ পৰা ৰতিক্রিয়াত আসক্ত পুৰুষসকলক খেদি পঠালে, আৰু তেওঁৰ পূর্ব-পুৰুষসকলে স্থাপন কৰা সকলো মূৰ্তি আতৰালে।


AYT: Ia menghapuskan pelacuran bakti dari negeri itu dan dan menyingkirkan semua berhala yang dibuat nenek moyangnya.



Bengali: তিনি দেশ থেকে পুরুষ বেশ্যাদের তাড়িয়ে দিলেন এবং পূর্বপুরুষদের তৈরী সব মূর্তিগুলোও সরিয়ে দিলেন।

Gujarati: તેણે સજાતીય સંબંધો રાખનારાઓને દેશમાંથી કાઢી મૂક્યા અને તેના પિતૃઓએ બનાવેલી મૂર્તિઓને દૂર કરી.

Hindi: उसने तो पुरुषगामियों को देश से निकाल दिया, और जितनी मूरतें उसके पुरखाओं ने बनाई थी उन सभों को उसने दूर कर दिया।

Kannada: ಅವನು ವಿಟರನ್ನು ದೇಶದಿಂದ ಹೊರಡಿಸಿ, ತನ್ನ ಹಿರಿಯರು ಮಾಡಿಸಿಟ್ಟ ವಿಗ್ರಹಗಳನ್ನೆಲ್ಲಾ ತೆಗೆದುಹಾಕಿದನು.

Marathi: त्याकाळी दैवतांच्या नावाखाली शरीरविक्रय करणारे पुरुष होते. आसाने त्यांना देशत्याग करायला लावले. तसेच त्याने आपल्या वाडवडीलांनी केलेल्या मूर्ति पूर्णपणे हलवल्या.

Odiya: ଆଉ ସେ ଦେଶରୁ ସଦୋମୀମାନଙ୍କୁ ତଡ଼ିଦେଲେ ଓ ଆପଣା ପିତୃଗଣ ନିର୍ମିତ ଦେବତା ସମସ୍ତ ଦୂର କରିଦେଲେ ।

Punjabi: ਉਸ ਨੇ ਦੇਸ ਵਿੱਚੋਂ ਸੰਮਲਿੰਗੀਆਂ ਨੂੰ ਕੱਢ ਦਿੱਤਾ ਅਤੇ ਉਹ ਮੂਰਤਾਂ ਜੋ ਉਸ ਦੇ ਪਿਉ-ਦਾਦਿਆਂ ਨੇ ਬਣਾਈਆਂ ਸਨ ਦੂਰ ਦਫ਼ਾ ਕਰ ਦਿੱਤੀਆਂ ਕਰ ਦਿੱਤੀਆਂ ।

Tamil: அவன் ஆண் விபசாரக்காரர்களை தேசத்திலிருந்து அகற்றி, தன்னுடைய முன்னோர்கள் ஏற்படுத்தின அருவருப்பான விக்கிரகங்களையெல்லாம் விலக்கி,

Telugu: మగ వ్యభిచారుల్ని దేశంలోనుండి వెళ్లగొట్టి తన పూర్వీకులు చేయించిన విగ్రహాలన్నిటినీ పడగొట్టాడు.


NETBible: He removed the male cultic prostitutes from the land and got rid of all the disgusting idols his ancestors had made.

NASB: He also put away the male cult prostitutes from the land and removed all the idols which his fathers had made.

HCSB: He banished the male shrine prostitutes from the land and removed all of the idols that his fathers had made.

LEB: He forced the male temple prostitutes out of the land and got rid of the idols his father had made.

NIV: He expelled the male shrine-prostitutes from the land and got rid of all the idols his fathers had made.

ESV: He put away the male cult prostitutes out of the land and removed all the idols that his fathers had made.

NRSV: He put away the male temple prostitutes out of the land, and removed all the idols that his ancestors had made.

REB: He expelled from the land the male prostitutes attached to the shrines and removed all the idols which his predecessors had made.

NKJV: And he banished the perverted persons from the land, and removed all the idols that his fathers had made.

KJV: And he took away the sodomites out of the land, and removed all the idols that his fathers had made.

NLT: He banished the shrine prostitutes from the land and removed all the idols his ancestors had made.

GNB: He expelled from the country all the male and female prostitutes serving at the pagan places of worship, and he removed all the idols his predecessors had made.

ERV: During Asa’s time there were men who served other gods by selling their bodies for sex. Asa forced them to leave the country. He took away the idols that his ancestors had made.

BBE: Those used for sex purposes in the worship of the gods he sent out of the country, and he took away all the images which his fathers had made.

MSG: He cleaned house: He got rid of the sacred prostitutes and threw out all the idols his predecessors had made.

CEV: He forced the prostitutes at the shrines to leave the country, and he got rid of the idols his ancestors had made.

CEVUK: He forced the prostitutes at the shrines to leave the country, and he got rid of the idols his ancestors had made.

GWV: He forced the male temple prostitutes out of the land and got rid of the idols his father had made.


NET [draft] ITL: He removed <05674> the male cultic prostitutes <06945> from <04480> the land <0776> and got rid of <05493> all <03605> the disgusting idols <01544> his ancestors <01> had made <06213>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Kings 15 : 12 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran