Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Kings 1 : 40 >> 

Assamese: তাৰ পাছত সকলো লোক তেওঁৰ পাছে পাছে উঠি আহিল আৰু লোকসমূহে এনেদৰে বাঁহী বজালে আৰু মহা আনন্দ কৰিলে যে, তাৰ শব্দত পৃথিবী কপিঁ উঠিল।


AYT: Seluruh rakyat kemudian berjalan di belakangnya dan orang-orang membunyikan suling dengan sangat keras karena bersukaria sampai bumi seakan-akan terbelah oleh suara nyaring mereka.



Bengali: তারপর সমস্ত লোক বাঁশী বাজাতে বাজাতে এবং খুব আনন্দ করতে করতে শলোমনের পিছনে পিছনে ফিরে আসল। তারা এমনভাবে আনন্দ করল যে, তার শব্দে পৃথিবী কেঁপে উঠল।

Gujarati: પછી સર્વ લોકો તેની પાછળ ગયા અને વાંસળીઓ વગાડતા હતા. અને તેઓએ એવો આનંદ કર્યો કે તેઓના પોકારથી ભૂકંપ થયો.

Hindi: तब सब लोग उसके पीछे पीछे बाँसुली बजाते और इतना बड़ा आनन्‍द करते हुए ऊपर गए, कि उनकी ध्‍वनि से पृथ्‍वी डोल उठी।

Kannada: ತರುವಾಯ ಅವರೆಲ್ಲರೂ ಅವನನ್ನು ಹಿಂಬಾಲಿಸಿ ಕೊಳಲೂದುತ್ತಾ, ಬಹುಸಂತೋಷದಿಂದ ಜಯಘೋಷಮಾಡುತ್ತಾ ಹಿಂತಿರುಗಿ ಬಂದರು. ಅವರ ಕೂಗಿನಿಂದ ಭೂಮಿಯು ನಡುಗಿತೋ ಎಂಬಂತೆ ಆಯಿತು.

Marathi: मग शलमोनाबरोबर सर्वजण नगरात आले. येतांना ते पावा वाजवत आले. लोकांना उत्साहाचे, आनंदाचे भरते आले होते. त्यांच्या जल्लोषाने धरणी कंप पावली.

Odiya: ଆଉ, ସମସ୍ତ ଲୋକ ତାହାଙ୍କ ପଛେ ପଛେ ଉଠି ଆସିଲେ ଓ ଲୋକମାନେ ବଂଶୀ ବଜାଇ ଏପରି ମହାହର୍ଷନାଦ କଲେ ଯେ, ସେମାନଙ୍କ ଶବ୍ଦରେ ପୃଥିବୀ ବିଦୀର୍ଣ୍ଣ ହେଲା ।

Punjabi: ਸਭ ਲੋਕ ਉਸ ਦੇ ਮਗਰ ਉਤਾਹਾਂ ਆਏ ਅਤੇ ਲੋਕ ਵੰਝਲੀਆਂ ਵਜਾਉਂਦੇ ਹੋਏ ਵੱਡਾ ਅਨੰਦ ਕਰਦੇ ਤੁਰੇ ਜਾਂਦੇ ਸਨ, ਅਜਿਹਾ ਜੋ ਧਰਤੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਅਵਾਜ਼ ਨਾਲ ਹਿੱਲ ਗਈ ।

Tamil: பின்பு மக்களெல்லோரும் அவன் பின்னே போனார்கள்; மக்கள் நாதசுரங்களை ஊதி, பூமி அவர்கள் சத்தத்தினால் அதிரும்படி மிகவும் பூரிப்பாகச் சந்தோஷித்தார்கள்.

Telugu: ప్రజలంతా అతని వెంట వచ్చి వేణువులు ఊదుతూ, వాటి స్వరం చేత నేల అదిరిపోయేటంతగా అమితంగా సంతోషించారు.


NETBible: All the people followed him up, playing flutes and celebrating so loudly they made the ground shake.

NASB: All the people went up after him, and the people were playing on flutes and rejoicing with great joy, so that the earth shook at their noise.

HCSB: All the people followed him, playing flutes and rejoicing with such a great joy that the earth split open from the sound.

LEB: All the people followed him, blew flutes, and celebrated so loudly that their voices shook the ground.

NIV: And all the people went up after him, playing flutes and rejoicing greatly, so that the ground shook with the sound.

ESV: And all the people went up after him, playing on pipes, and rejoicing with great joy, so that the earth was split by their noise.

NRSV: And all the people went up following him, playing on pipes and rejoicing with great joy, so that the earth quaked at their noise.

REB: Then all the people escorted him home in procession, with great rejoicing and playing of pipes, so that the very earth split with the noise.

NKJV: And all the people went up after him; and the people played the flutes and rejoiced with great joy, so that the earth seemed to split with their sound.

KJV: And all the people came up after him, and the people piped with pipes, and rejoiced with great joy, so that the earth rent with the sound of them.

NLT: And all the people returned with Solomon to Jerusalem, playing flutes and shouting for joy. The celebration was so joyous and noisy that the earth shook with the sound.

GNB: Then they all followed him back, shouting for joy and playing flutes, making enough noise to shake the ground.

ERV: Then all the people followed Solomon back into the city. They were very happy and excited. They were playing flutes and making so much noise that the ground shook.

BBE: And all the people came up after him, piping with pipes, and they were glad with great joy, so that the earth was shaking with the sound.

MSG: Everyone joined the fanfare, the band playing and the people singing, the very earth reverberating to the sound.

CEV: Then they played flutes and celebrated as they followed Solomon back to Jerusalem. They made so much noise that the ground shook.

CEVUK: Then they played flutes and celebrated as they followed Solomon back to Jerusalem. They made so much noise that the ground shook.

GWV: All the people followed him, blew flutes, and celebrated so loudly that their voices shook the ground.


NET [draft] ITL: All <03605> the people <05971> <05971> followed <0310> <05927> him up <0310> <05927>, playing <02490> flutes <02485> and celebrating <08057> <08056> so loudly <01419> they made the ground <0776> shake <01234>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Kings 1 : 40 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran