Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Corinthians 9 : 27 >> 

Assamese: কিন্তু লোকৰ আগত ঘোষণা কৰি, শেষত নিজে যেন ঈশ্বৰৰ দৃষ্টিত অগ্ৰাহ্য নহওঁ, এই কাৰণে মই নিজ শৰীৰকো আঘাত কৰি নিয়ন্ত্রণত ৰাখিছোঁ।


AYT: Namun, aku melatih tubuhku dengan keras dan menguasainya supaya sesudah aku memberitakan Injil kepada orang lain, aku sendiri tidak ditolak.



Bengali: বরং আমার নিজের দেহকে প্রহার করে দাসত্বে রাখছি, যদি অন্য লোকদের কাছে প্রচার করবার পর আমি নিজে কোনভাবে অযোগ্য হয়ে না পড়ি।

Gujarati: હું મારા શરીરને શિસ્ત તથા સંયમમાં રાખું છું, રખેને બીજાઓને સુવાર્તા પ્રગટ કર્યા છતાં કદાચ હું પોતે પડતો મુકાઉં.

Hindi: परन्तु मैं अपनी देह को मारता कूटता, और वश में लाता हूँ; ऐसा न हो कि औरों को प्रचार करके, मैं आप ही किसी रीति से निकम्मा ठहरूँ।

Kannada: ಇತರರಿಗೆ ಬೋಧಿಸಿದ ಮೇಲೆ ನಾನೇ ಅಯೋಗ್ಯನಾಗದಂತೆ, ನನ್ನ ದೇಹವನ್ನು ದಂಡಿಸಿ ಸ್ವಾಧಿನದಲ್ಲಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ.

Malayalam: മറ്റുള്ളവരോട് പ്രസംഗിച്ചശേഷം ഞാൻതന്നെ കൊള്ളരുതാത്തവനായി പോകാതിരിക്കേണ്ടതിന് എന്റെ ശരീരത്തെ ദണ്ഡിപ്പിച്ച് അടിമയാക്കുകയത്രേ ചെയ്യുന്നത്.

Marathi: पण मी माझे शरीर दाबाखाली दास्यात ठेवतो; नाही तर, दुसर्‍यांना घोषणा केल्यावर मी स्वतः, काही कारणाने, कसोटीस न उतरलेला होईन.

Odiya: ଅନ୍ୟ ଲୋକମାନଙ୍କ ନିକଟରେ ପ୍ରଚାର କରି କାଳେ ମୁଁ ନିଜେ କୌଣସି ପ୍ରକାରେ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ ହୁଏ, ଏଥିପାଇଁ ମୋହର ନିଜ ଶରୀରକୁ କଷ୍ଟ ଦେଇ ବଶରେ ଦାସ କରି ରଖୁଅଛି ।

Punjabi: ਸਗੋਂ ਆਪਣੇ ਸਰੀਰ ਨੂੰ ਮਾਰਦਾ ਕੁੱਟਦਾ ਅਤੇ ਉਹ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਵੱਸ ਵਿੱਚ ਲਿਆਉਂਦਾ ਹਾਂ ਭਈ ਅਜਿਹਾ ਨਾ ਹੋਵੇ ਜੋ ਕਿਤੇ ਮੈਂ ਹੋਰਨਾਂ ਨੂੰ ਉਪਦੇਸ਼ ਕਰ ਕੇ ਆਪ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਅੱਗੇ ਨਿਕੰਮਾ ਹੋ ਜਾਂਵਾਂ ।

Tamil: மற்றவர்களுக்குப் பிரசங்கம் செய்கிற நான்தானே ஆகாதவனாகப் போகாதபடிக்கு, என் சரீரத்தை ஒடுக்கி அடக்குகிறேன்.

Telugu: ఇతరులకు ప్రకటించిన తరువాత ఒక వేళ నేనే అర్హత కొల్పోతానేమోనని నా శరీరాన్ని నలగగొట్టి, దాన్ని నాకు లోబరచుకొంటున్నాను.

Urdu: बल्कि मैं अपने बदन को मारता कूटता और उसे क़ाबू में रखता हूँ; ऐसा न हो कि औरों में ऐलान कर के आप ना मक़बूल ठहरूँ।


NETBible: Instead I subdue my body and make it my slave, so that after preaching to others I myself will not be disqualified.

NASB: but I discipline my body and make it my slave, so that, after I have preached to others, I myself will not be disqualified.

HCSB: Instead, I discipline my body and bring it under strict control, so that after preaching to others, I myself will not be disqualified.

LEB: But I discipline my body and subjugate [it], lest somehow [after] preaching to others, [I] myself should become disqualified.

NIV: No, I beat my body and make it my slave so that after I have preached to others, I myself will not be disqualified for the prize.

ESV: But I discipline my body and keep it under control, lest after preaching to others I myself should be disqualified.

NRSV: but I punish my body and enslave it, so that after proclaiming to others I myself should not be disqualified.

REB: I do not spare my body, but bring it under strict control, for fear that after preaching to others I should find myself disqualified.

NKJV: But I discipline my body and bring it into subjection, lest, when I have preached to others, I myself should become disqualified.

KJV: But I keep under my body, and bring [it] into subjection: lest that by any means, when I have preached to others, I myself should be a castaway.

NLT: I discipline my body like an athlete, training it to do what it should. Otherwise, I fear that after preaching to others I myself might be disqualified.

GNB: I harden my body with blows and bring it under complete control, to keep myself from being disqualified after having called others to the contest.

ERV: It is my own body I fight to make it do what I want. I do this so that I won’t miss getting the prize myself after telling others about it.

EVD: It is my own body that I hit. I make it my slave. I do this so that I myself will not be thrown out {by God} after I have told other people {about his blessings}.

BBE: But I give blows to my body, and keep it under control, for fear that, after having given the good news to others, I myself might not have God’s approval.

MSG: I'm staying alert and in top condition. I'm not going to get caught napping, telling everyone else all about it and then missing out myself.

Phillips NT: I am my body's sternest master, for fear that when I have preached to others I should myself be disqualified.

CEV: I keep my body under control and make it my slave, so I won't lose out after telling the good news to others.

CEVUK: I keep my body under control and make it my slave, so I won't lose out after telling the good news to others.

GWV: Rather, I toughen my body with punches and make it my slave so that I will not be disqualified after I have spread the Good News to others.


NET [draft] ITL: Instead <235> I subdue <5299> my <3450> body <4983> and <2532> make it <1396> my slave <1396>, so that <4458> after preaching <2784> to others <243> I <1096> myself <846> will <1096> not <3361> be <1096> disqualified <96>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Corinthians 9 : 27 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran