Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Corinthians 6 : 19 >> 

Assamese: আপোনালোকৰ শৰীৰ যে ঈশ্বৰৰ মন্দিৰ আৰু ঈশ্বৰৰ পৰা পোৱা পবিত্ৰ আত্মা যে আপোনালোকৰ অন্তৰত থাকে, ইয়াক আপোনালোকে নাজানে নে কি? আপোনালোক এতিয়া নিজৰ নহয়।


AYT: Apakah kamu tidak tahu bahwa tubuhmu adalah bait Roh Kudus, yang ada di dalam kamu, yang kamu terima dari Allah, dan bahwa dirimu bukanlah milikmu sendiri?



Bengali: অথবা তোমরা কি জান যে, তোমাদের দেহ পবিত্র আত্মার মন্দির, যিনি তোমাদের অন্তরে থাকেন, যাঁকে তোমরা ঈশ্বরের কাছ থেকে পেয়েছ ?

Gujarati: શું તમે નથી જાણતા કે તમારામાં જે પવિત્ર આત્મા છે, જે તમને ઈશ્વર પાસેથી આપવામાં આવ્યો છે, તેમનું ભક્તિસ્થાન તમારું શરીર છે? અને તમે પોતાના નથી,

Hindi: क्या तुम नहीं जानते, कि तुम्हारी देह पवित्र आत्मा का मन्दिर है*; जो तुम में बसा हुआ है और तुम्हें परमेश्‍वर की ओर से मिला है, और तुम अपने नहीं हो?

Kannada: ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ಸೊತ್ತಲ್ಲವೆಂದು ಮತ್ತು ದೇವರಿಂದ ದಾನವಾಗಿ ಲಭಿಸಿದ ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನು ನಿಮ್ಮೊಳಗೆ ನೆಲೆಗೊಂಡಿರುವುದರಿಂದ ನಿಮ್ಮ ದೇಹವು ದೇವರ ಪವಿತ್ರಾಲಯವಾಗಿದೆಂಬುದು ನಿಮಗೆ ತಿಳಿಯದೋ?

Malayalam: ദൈവത്തിന്റെ ദാനമായി നിങ്ങളിൽ ഇരിക്കുന്ന പരിശുദ്ധാത്മാവിന്റെ മന്ദിരമാകുന്നു നിങ്ങളുടെ ശരീരം എന്നും നിങ്ങളെ വിലയ്ക്കു വാങ്ങിയിരിക്കയാൽ നിങ്ങൾ ഇനി നിങ്ങൾക്കുള്ളവരല്ല എന്നും അറിയുന്നില്ലയോ?

Marathi: किंवा तुम्ही हे जाणत नाही का की, तुमचे शरीर हे देवाकडून मिळालेल्या व तुमच्यात असलेल्या पवित्र आत्म्याचे मंदिर आहे? आणि तुम्ही आपले स्वतःचे नाही?

Odiya: ଅବା ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ଶରୀର ଯେ ଈଶ୍ୱରଙ୍କଠାରୁ ପ୍ରାପ୍ତ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ଅନ୍ତର୍ବାସୀ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାଙ୍କ ମନ୍ଦିର, ଏହା କ'ଣ ଜାଣ ନାହିଁ ? ଆଉ, ତୁମ୍ଭେମାନେ ନିଜେ ନିଜର ନୁହଁ;

Punjabi: ਅਥਵਾ ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ ਭਈ ਤੁਹਾਡੀ ਦੇਹੀ ਤੁਹਾਡੇ ਅੰਦਰ ਪਵਿੱਤਰ ਆਤਮਾ ਦੀ ਹੈਕਲ ਹੈ ਜਿਹੜੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਵੱਲੋਂ ਮਿਲੀ ਹੈ ਅਤੇ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਆਪ ਦੇ ਨਹੀਂ ਹੋ ?

Tamil: உங்களுடைய சரீரமானது நீங்கள் தேவனாலே பெற்றும் உங்களில் தங்கியும் இருக்கிற பரிசுத்த ஆவியானவருடைய ஆலயமாக இருக்கிறதென்றும், நீங்கள் உங்களுடையவர்கள் அல்லவென்றும் உங்களுக்குத் தெரியாதா?

Telugu: మీ శరీరం మీలో నివసించే పరిశుద్ధాత్మకు ఆలయమనీ, ఆయనను అనుగ్రహించింది దేవుడే అనీ మీకు తెలియదా? మీరు మీ సొంతం కాదు.

Urdu: क्या तुम नहीं जानते कि तुम्हारा बदन रूह- उल - क़ुद्दूस का मक़दिस है जो तुम में बसा हुआ है और तुम को ख़ुदा की तरफ़ से मिला है? और तुम अपने नहीं।


NETBible: Or do you not know that your body is the temple of the Holy Spirit who is in you, whom you have from God, and you are not your own?

NASB: Or do you not know that your body is a temple of the Holy Spirit who is in you, whom you have from God, and that you are not your own?

HCSB: Do you not know that your body is a sanctuary of the Holy Spirit who is in you, whom you have from God? You are not your own,

LEB: Or do you not know that your body is the temple of the Holy Spirit [who is] in you, whom you have from God, and you are not your own?

NIV: Do you not know that your body is a temple of the Holy Spirit, who is in you, whom you have received from God? You are not your own;

ESV: Or do you not know that your body is a temple of the Holy Spirit within you, whom you have from God? You are not your own,

NRSV: Or do you not know that your body is a temple of the Holy Spirit within you, which you have from God, and that you are not your own?

REB: Do you not know that your body is a temple of the indwelling Holy Spirit, and the Spirit is God's gift to you? You do not belong to yourselves;

NKJV: Or do you not know that your body is the temple of the Holy Spirit who is in you, whom you have from God, and you are not your own?

KJV: What? know ye not that your body is the temple of the Holy Ghost [which is] in you, which ye have of God, and ye are not your own?

NLT: Or don’t you know that your body is the temple of the Holy Spirit, who lives in you and was given to you by God? You do not belong to yourself,

GNB: Don't you know that your body is the temple of the Holy Spirit, who lives in you and who was given to you by God? You do not belong to yourselves but to God;

ERV: You should know that your body is a temple for the Holy Spirit that you received from God and that lives in you. You don’t own yourselves.

EVD: You should know that your body is a temple (house) for the Holy Spirit. The Holy Spirit is in you. You have received the Holy Spirit from God. You don’t own yourselves.

BBE: Or are you not conscious that your body is a house for the Holy Spirit which is in you, and which has been given to you by God? and you are not the owners of yourselves;

MSG: Or didn't you realize that your body is a sacred place, the place of the Holy Spirit? Don't you see that you can't live however you please, squandering what God paid such a high price for? The physical part of you is not some piece of property belonging to the spiritual part of you.

Phillips NT: Have you forgotten that your body is the temple of the Holy Spirit, who lives in you and is God's gift to you, and that you are not the owner of your own body?

CEV: You surely know that your body is a temple where the Holy Spirit lives. The Spirit is in you and is a gift from God. You are no longer your own.

CEVUK: You know that your body is a temple where the Holy Spirit lives. The Spirit is in you and is a gift from God. You are no longer your own.

GWV: Don’t you know that your body is a temple that belongs to the Holy Spirit? The Holy Spirit, whom you received from God, lives in you. You don’t belong to yourselves.


NET [draft] ITL: Or <2228> do you <1492> not <3756> know <1492> that <3754> your <5216> body <4983> is the temple <3485> of the Holy <40> Spirit <4151> who is <1510> in <1722> you <5213>, whom <3739> you have <2192> from <575> God <2316>, and <2532> you are <1510> not <3756> your own <1438>?


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Corinthians 6 : 19 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran