Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Corinthians 6 : 18 >> 

Assamese: ব্যভিচাৰৰ পৰা পলাওক। মানুহে যি পাপ কার্য কৰে, সেইবোৰ তেওঁৰ শৰীৰৰ বাহিৰত কৰে; কিন্তু যি কোনোৱে যৌনপাপ কৰে, তেওঁ নিজৰ শৰীৰৰ বিৰুদ্ধেই পাপ কৰে।


AYT: Hindarilah perzinaan! Setiap dosa lain yang seseorang lakukan adalah di luar tubuhnya, tetapi orang yang berzina, berdosa terhadap tubuhnya sendiri.



Bengali: তোমরা ব্যভিচার থেকে দূরে থাক । মানুষ অন্য যে কোন পাপ করে, তা তার দেহের বাইরে; কিন্তু যে ব্যভিচার করে, সে তার দেহের বিরুদ্ধে পাপ করে ।

Gujarati: વ્યભિચારથી નાસો, માણસ જે પાપ કરે તે શરીર બહારના છે; પણ વ્યભિચારી પોતાના શરીરની વિરુદ્ધ પાપ કરે છે.

Hindi: व्यभिचार से बचे रहो जितने और पाप मनुष्य करता है, वे देह के बाहर हैं, परन्तु व्यभिचार करनेवाला अपनी ही देह के विरुद्ध पाप करता है।

Kannada: ಜಾರತ್ವವನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ದೂರ ಓಡಿಹೋಗಿರಿ. <<ಮನುಷ್ಯರು ಮಾಡುವ ಇತರ ಪಾಪಕೃತ್ಯಗಳು ದೇಹದ ಹೊರಗಾಗಿವೆ>>, ಆದರೆ ಜಾರತ್ವ ಮಾಡುವವನು ತನ್ನ ಸ್ವಂತ ದೇಹಕ್ಕೆ ವಿರೋಧವಾಗಿ ಪಾಪ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ.

Malayalam: വ്യഭിചാരം വിട്ട് ഓടുവിൻ. മനുഷ്യൻ ചെയ്യുന്ന ഏത് പാപവും ശരീരത്തിന് പുറത്താകുന്നു. വ്യഭിചാരകനോ സ്വന്തശരീരത്തിന് വിരോധമായി പാപം ചെയ്യുന്നു.

Marathi: जारकर्मापासून दूर पळा. जे दुसरे कोणतेही पाप मनुष्य करतो ते त्याच्या शरीराबाहेर होते, पण जारकर्म करणारा आपल्या स्वतःच्या शरीराविरुध्द पाप करतो.

Odiya: ବ୍ୟଭିଚାରଠାରୁ ପଳାୟନ କର । ମନୁଷ୍ୟ ଅନ୍ୟ ଯେକୌଣସି ପାପ କରେ, ତାହା ଶରୀରର ବହିର୍ଭୂତ; କିନ୍ତୁ ଯେ ବ୍ୟଭିଚାର କରେ, ସେ ଆପଣା ନିଜ ଶରୀର ବିରୁଦ୍ଧରେ ପାପ କରେ ।

Punjabi: ਹਰਾਮਕਾਰੀ ਤੋਂ ਭੱਜੋ । ਹਰੇਕ ਪਾਪ ਜੋ ਮਨੁੱਖ ਕਰਦਾ ਹੈ ਸੋ ਸਰੀਰ ਦੇ ਬਾਹਰ ਹੈ, ਪਰ ਜਿਹੜਾ ਹਰਾਮਕਾਰੀ ਕਰਦਾ ਹੈ ਉਹ ਆਪਣੇ ਹੀ ਸਰੀਰ ਦਾ ਪਾਪ ਕਰਦਾ ਹੈ ।

Tamil: வேசித்தனத்திற்கு விலகி ஓடுங்கள். மனிதன் செய்கிற எந்தப் பாவமும் சரீரத்திற்கு வெளியே இருக்கும்; வேசித்தனம் செய்கிறவனோ தன் சொந்த சரீரத்திற்கு விரோதமாகப் பாவம் செய்கிறான்.

Telugu: లైంగిక దుర్నీతికి దూరంగా పారిపొండి. ఇతర పాపాలన్నీ శరీరానికి బయటే జరుగుతాయి గానీ లైంగిక దుర్నీతి జరిగించేవాడు తన సొంత శరీరానికి వ్యతిరేకంగా పాపం చేస్తున్నాడు.

Urdu: हरामकारी से भागो जितने गुनाह आदमी करता है वो बदन से बाहर हैं; मगर हरामकार अपने बदन का भी गुनाहगार है।


NETBible: Flee sexual immorality! “Every sin a person commits is outside of the body” – but the immoral person sins against his own body.

NASB: Flee immorality. Every other sin that a man commits is outside the body, but the immoral man sins against his own body.

HCSB: Flee from sexual immorality! "Every sin a person can commit is outside the body," but the person who is sexually immoral sins against his own body.

LEB: Flee sexual immorality. Every sin that a person commits is outside his body, but the one who commits sexual immorality sins against his own body.

NIV: Flee from sexual immorality. All other sins a man commits are outside his body, but he who sins sexually sins against his own body.

ESV: Flee from sexual immorality. Every other sin a person commits is outside the body, but the sexually immoral person sins against his own body.

NRSV: Shun fornication! Every sin that a person commits is outside the body; but the fornicator sins against the body itself.

REB: Have nothing to do with fornication. Every other sin that one may commit is outside the body; but the fornicator sins against his own body.

NKJV: Flee sexual immorality. Every sin that a man does is outside the body, but he who commits sexual immorality sins against his own body.

KJV: Flee fornication. Every sin that a man doeth is without the body; but he that committeth fornication sinneth against his own body.

NLT: Run away from sexual sin! No other sin so clearly affects the body as this one does. For sexual immorality is a sin against your own body.

GNB: Avoid immorality. Any other sin a man commits does not affect his body; but the man who is guilty of sexual immorality sins against his own body.

ERV: So run away from sexual sin. It involves the body in a way that no other sin does. So if you commit sexual sin, you are sinning against your own body.

EVD: So run away from sexual sin. Every other sin that a person does is outside his body. But the person that sins sexually sins against his own body.

BBE: Keep away from the desires of the flesh. Every sin which a man does is outside of the body; but he who goes after the desires of the flesh does evil to his body.

MSG: There is a sense in which sexual sins are different from all others. In sexual sin we violate the sacredness of our own bodies, these bodies that were made for God-given and God-modeled love, for "becoming one" with another.

Phillips NT: Avoid sexual looseness like the plague! Every other sin that a man commits is done outside his own body, but this is an offence against his own body.

CEV: Don't be immoral in matters of sex. That is a sin against your own body in a way that no other sin is.

CEVUK: Don't be immoral in matters of sex. That is a sin against your own body in a way that no other sin is.

GWV: Stay away from sexual sins. Other sins that people commit don’t affect their bodies the same way sexual sins do. People who sin sexually sin against their own bodies.


NET [draft] ITL: Flee <5343> sexual immorality <4202>! “Every <3956> sin <265> a person <444> commits <4160> is <1510> outside <1622> of the body <4983>”– but <1161> the immoral person <4203> sins <264> against <1519> his own <2398> body <4983>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Corinthians 6 : 18 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran