Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Corinthians 5 : 5 >> 

Assamese: তেনেকুৱা মানুহক মাংসৰ বিনাশৰ অৰ্থে চয়তানৰ হাতত শোধাই দিয়া উচিত, যাতে প্ৰভু যীচুৰ দিনা তেওঁৰ আত্মাই পৰিত্ৰাণ পায়।


AYT: aku telah memutuskan untuk menyerahkan orang ini kepada Iblis untuk kebinasaan dagingnya supaya rohnya boleh diselamatkan pada hari Tuhan.



Bengali: আমাদের প্রভু যীশুর শক্তিতে সেই ব্যক্তির দেহের ধ্বংসের জন্য শয়তানের হাতে সমর্পণ করতে হবে, যেন প্রভু যীশুর দিনে আত্মা উদ্ধার পায় ।

Gujarati: તમારે એ માણસને શરીરના નુકસાનને સારુ શેતાનને સોંપવો કે જેથી પ્રભુ ઈસુના પુનરાગમન સમયે તેનો આત્મા ઉધ્ધાર પામે.

Hindi: शरीर के विनाश के लिये शैतान को सौंपा जाए, ताकि उसकी आत्मा प्रभु यीशु के दिन में उद्धार पाए।

Kannada: ಅವನನ್ನು ಸೈತಾನನಿಗೆ ಒಪ್ಪಿಸಿರಿ ಯಾಕೆಂದರೆ ಕರ್ತನಾದ ಯೇಸುವಿನ ಪ್ರತ್ಯಕ್ಷತೆಯ ದಿನದಲ್ಲಿ ಅಂಥವನ ಆತ್ಮವು ರಕ್ಷಣೆ ಹೊಂದುವುದಕ್ಕಾಗಿ ಅವನ ಶರೀರಭಾವವು ನಾಶವಾಗುವಂತೆ ಕರ್ತನಾದ ಯೇಸುವಿನ ಶಕ್ತಿಯಿಂದ ತೀರ್ಪು ಮಾಡಿದ್ದೇನೆ.

Malayalam: ആത്മാവ് കർത്താവായ യേശുവിന്റെ നാളിൽ രക്ഷിക്കപ്പെടേണ്ടതിന്, അവനെ ജഡസംഹാരത്തിനായി സാത്താനെ ഏല്പിക്കേണം എന്ന് വിധിച്ചിരിക്കുന്നു.

Marathi: तुम्ही अशा माणसाला देहाच्या नाशाकरता सैतानाच्या स्वाधीन करावे; म्हणजे, प्रभूच्या दिवशी त्याच्या आत्म्याचे तारण व्हावे.

Odiya: ଏପରି ଲୋକକୁ ଶରୀରର ବିନାଶ ନିମନ୍ତେ ଶୟତାନର ହସ୍ତରେ ସମର୍ପଣ କରିବା ଉଚିତ, ଯେପରି ପ୍ରଭୁ ଯୀଶୁଙ୍କ ଦିନରେ ତାହାର ଆତ୍ମା ରକ୍ଷା ପାଇ ପାରେ ।

Punjabi: ਤਦ ਇਹੋ ਜਿਹੇ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਸਰੀਰ ਦੇ ਨਾਸ ਹੋਣ ਲਈ ਸ਼ੈਤਾਨ ਦੇ ਹਵਾਲੇ ਕਰੋ ਤਾਂ ਜੋ ਉਸ ਦਾ ਆਤਮਾ ਪ੍ਰਭੂ ਯਿਸੂ ਦੇ ਦਿਨ ਬਚ ਜਾਵੇ ।

Tamil: அப்படிப்பட்டவனுடைய ஆவி கர்த்தராகிய இயேசுகிறிஸ்துவின் நாளிலே இரட்சிக்கப்படும்படி, மாம்சத்தின் அழிவுக்காக, நம்முடைய கர்த்தராகிய இயேசுகிறிஸ்துவின் நாமத்தினாலே அவனைச் சாத்தானுக்கு ஒப்புக்கொடுக்கவேண்டுமென்று தீர்ப்புச்செய்கிறேன்.

Telugu: ప్రభువు వచ్చే రోజున అతని ఆత్మకు విమోచన కలగడం కోసం అతని భౌతిక శరీరం నశించేలా అలాటి వాణ్ణి సైతానుకు అప్పగించండి.

Urdu: जिस्म की हलाकत के लिए शैतान के हवाले किया जाए ताकि उस की रूह ख़ुदावन्द ईसा' के दिन नजात पाए।


NETBible: turn this man over to Satan for the destruction of the flesh, so that his spirit may be saved in the day of the Lord.

NASB: I have decided to deliver such a one to Satan for the destruction of his flesh, so that his spirit may be saved in the day of the Lord Jesus.

HCSB: turn that one over to Satan for the destruction of the flesh, so that his spirit may be saved in the Day of the Lord.

LEB: [I have decided] to hand over such a person to Satan for the destruction of the flesh, in order that his spirit may be saved in the day of the Lord.

NIV: hand this man over to Satan, so that the sinful nature may be destroyed and his spirit saved on the day of the Lord.

ESV: you are to deliver this man to Satan for the destruction of the flesh, so that his spirit may be saved in the day of the Lord.

NRSV: you are to hand this man over to Satan for the destruction of the flesh, so that his spirit may be saved in the day of the Lord.

REB: to consign this man to Satan for the destruction of his body, so that his spirit may be saved on the day of the Lord.

NKJV: deliver such a one to Satan for the destruction of the flesh, that his spirit may be saved in the day of the Lord Jesus.

KJV: To deliver such an one unto Satan for the destruction of the flesh, that the spirit may be saved in the day of the Lord Jesus.

NLT: Then you must cast this man out of the church and into Satan’s hands, so that his sinful nature will be destroyed and he himself will be saved when the Lord returns.

GNB: you are to hand this man over to Satan for his body to be destroyed, so that his spirit may be saved in the Day of the Lord.

ERV: Then turn this man over to Satan. His sinful self has to be destroyed so that his spirit will be saved on the day when the Lord comes again.

EVD: Then give this man to Satan (the Devil), so that his sinful self will be destroyed. Then his spirit can be saved on the day of the Lord.

BBE: That this man is to be handed over to Satan for the destruction of the flesh, so that his spirit may have forgiveness in the day of the Lord Jesus.

MSG: Hold this man's conduct up to public scrutiny. Let him defend it if he can! But if he can't, then out with him! It will be totally devastating to him, of course, and embarrassing to you. But better devastation and embarrassment than damnation. You want him on his feet and forgiven before the Master on the Day of Judgment.

Phillips NT: that the man should be left to the mercy of Satan so that while his body will experience the destructive powers of sin his spirit may yet be saved in the day of the Lord.

CEV: You must then hand that man over to Satan. His body will be destroyed, but his spirit will be saved when the Lord Jesus returns.

CEVUK: You must then hand that man over to Satan. His body will be destroyed, but his spirit will be saved when the Lord Jesus returns.

GWV: hand such a person over to Satan to destroy his corrupt nature so that his spiritual nature may be saved on the day of the Lord.


NET [draft] ITL: turn <3860> this man <5108> over <3860> to Satan <4567> for <1519> the destruction <3639> of the flesh <4561>, so that <2443> his spirit <4151> may be saved <4982> in <1722> the day <2250> of the Lord <2962>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Corinthians 5 : 5 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran