Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Corinthians 2 : 11 >> 

Assamese: কোনো এজনৰ মনৰ কথা তেওঁত থকা আত্মাৰ বাহিৰে আন কোনে জানিব পাৰে? সেইদৰে ঈশ্বৰৰ গভীৰ বিষয়বোৰো ঈশ্বৰৰ আত্মাত বাহিৰে, আন কোনেও নাজানে।


AYT: Sebab, siapakah di antara manusia yang mengetahui hal-hal dari manusia selain roh manusia yang ada di dalamnya? Demikian juga, tidak ada seorang pun yang mengetahui hal-hal dari Allah selain Roh Allah.



Bengali: কারণ মানুষের বিষয়গুলি মানুষদের মধ্যে কে জানে ? একমাত্র মানুষের অন্তরের আত্মা জানে; তেমনি ঈশ্বরের বিষয়গুলি কেউ জানে না, একমাত্র ঈশ্বরের আত্মা জানেন ।

Gujarati: કેમ કે કોઈ માણસની વાતો તે માણસમાં જે આત્મા છે તે સિવાય કયો માણસ જાણે છે? એમ જ ઈશ્વરના આત્મા સિવાય ઈશ્વરની વાતો બીજો કોઈ જાણતો નથી.

Hindi: मनुष्यों में से कौन किसी मनुष्य की बातें जानता है, केवल मनुष्य की आत्मा जो उसमें है? वैसे ही परमेश्‍वर की बातें भी कोई नहीं जानता, केवल परमेश्‍वर का आत्मा। (नीति. 20:27)

Kannada: ಮನುಷ್ಯನೊಳಗಿನ ಆಲೋಚನೆಗಳು ಅವನಲ್ಲಿರುವ ಮನುಷ್ಯತ್ಮನಿಗಲ್ಲದೆ ಮತ್ತಾರಿಗೆ ತಿಳಿಯುವುದು? ಹಾಗೆಯೇ ದೇವರಾಲೋಚನೆಗಳನ್ನು ದೇವರ ಆತ್ಮನೇ ಹೊರತು ಬೇರೆ ಯಾರಿಂದಲೂ ಗ್ರಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

Malayalam: മനുഷ്യനിലുള്ളത് അവനിലെ മാനുഷാത്മാവല്ലാതെ മനുഷ്യരിൽ ആർ അറിയും? അതുപോലെതന്നെ ദൈവത്തിലുള്ളത് ദൈവാത്മാവല്ലാതെ ആരും ഗ്രഹിച്ചിട്ടില്ല.

Marathi: कारण मनुष्याच्या आत्म्याशिवाय मनुष्याच्या गोष्टी ओळखणारा दुसरा कोण मनुष्य आहे? त्याप्रमाणेच देवाच्या आत्म्याशिवाय देवाचे खोल विचार कोणीच ओळखू शकत नाही.

Odiya: କାରଣ ମନୁଷ୍ୟର ବିଷୟସବୁ ମନୁଷ୍ୟଠାରେ ଥିବା ଆତ୍ମା ବିନା ଆଉ କିଏ ଜାଣେ ? ସେହିପରି ମଧ୍ୟ ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ବିଷୟସବୁ ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ଆତ୍ମା ବିନା ଆଉ କେହି ଜାଣେ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਆਤਮਾ ਤੋਂ ਬਿਨ੍ਹਾਂ ਜੋ ਉਹ ਦੇ ਅੰਦਰ ਹੈ, ਮਨੁੱਖਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਮਨੁੱਖ ਦੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਕੌਣ ਜਾਣਦਾ ਹੈ ? ਇਸੇ ਪ੍ਰਕਾਰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਆਤਮਾ ਤੋਂ ਬਿਨ੍ਹਾਂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਕੋਈ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦਾ ਹੈ ।

Tamil: மனிதனிலுள்ள ஆவியேதவிர மனிதர்களில் எவன் மனிதனுக்குரியவைகளை அறிவான்? அதைப்போல, தேவ ஆவியானவரைத்தவிர, ஒருவனும் தேவனுக்குரியவைகளை அறியமாட்டான்.

Telugu: ఒక వ్యక్తి విషయాలు ఆ వ్యక్తిలోని ఆత్మకే తెలుస్తాయి గానీ వేరొక వ్యక్తికెలా తెలుస్తాయి? ఆలాగే దేవుని విషయాలు దేవుని ఆత్మకు తప్ప మరెవరికీ తెలియవు.

Urdu: क्यूँकि इंसानों में से कौन किसी इंसान की बातें जानता है सिवा इंसान की अपनी रूह के जो उस में है? उसी तरह ख़ुदा के रूह के सिवा कोई ख़ुदा की बातें नहीं जानता।


NETBible: For who among men knows the things of a man except the man’s spirit within him? So too, no one knows the things of God except the Spirit of God.

NASB: For who among men knows the thoughts of a man except the spirit of the man which is in him? Even so the thoughts of God no one knows except the Spirit of God.

HCSB: For who among men knows the concerns of a man except the spirit of the man that is in him? In the same way, no one knows the concerns of God except the Spirit of God.

LEB: For who among men knows the things of a man, except the spirit of the man that [is] in him? Thus also no one knows the things of God except the Spirit of God.

NIV: For who among men knows the thoughts of a man except the man’s spirit within him? In the same way no-one knows the thoughts of God except the Spirit of God.

ESV: For who knows a person's thoughts except the spirit of that person, which is in him? So also no one comprehends the thoughts of God except the Spirit of God.

NRSV: For what human being knows what is truly human except the human spirit that is within? So also no one comprehends what is truly God’s except the Spirit of God.

REB: Who knows what a human being is but the human spirit within him? In the same way, only the Spirit of God knows what God is.

NKJV: For what man knows the things of a man except the spirit of the man which is in him? Even so no one knows the things of God except the Spirit of God.

KJV: For what man knoweth the things of a man, save the spirit of man which is in him? even so the things of God knoweth no man, but the Spirit of God.

NLT: No one can know what anyone else is really thinking except that person alone, and no one can know God’s thoughts except God’s own Spirit.

GNB: It is only our own spirit within us that knows all about us; in the same way, only God's Spirit knows all about God.

ERV: It is like this: No one knows the thoughts that another person has. Only the person’s spirit that lives inside knows those thoughts. It is the same with God. No one knows God’s thoughts except God’s Spirit.

EVD: It is like this: No person knows the thoughts that another person has. Only that person’s spirit that lives inside him knows those thoughts. It is the same with God. No one knows the thoughts of God. Only the Spirit of God knows those thoughts.

BBE: For who has knowledge of the things of a man but the spirit of the man which is in him? in the same way, no one has knowledge of the things of God but the Spirit of God.

MSG: Who ever knows what you're thinking and planning except you yourself? The same with God--except that he not only knows what he's thinking,

Phillips NT: For who could really understand a man's inmost thoughts except the spirit of the man himself? How much less could anyone understand the thoughts of God except the very Spirit of God?

CEV: You are the only one who knows what is in your own mind, and God's Spirit is the only one who knows what is in God's mind.

CEVUK: You are the only one who knows what is in your own mind, and God's Spirit is the only one who knows what is in God's mind.

GWV: After all, who knows everything about a person except that person’s own spirit? In the same way, no one has known everything about God except God’s Spirit.


NET [draft] ITL: For <1063> who <5101> among men <444> knows <1492> the things of a man <444> except <1487> <3361> the man’s <444> spirit <4151> within <1722> him <846>? So <3779> too <2532>, no one <3762> knows <1097> the things of God <2316> except <1487> <3361> the Spirit <4151> of God <2316>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Corinthians 2 : 11 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran