Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Corinthians 2 : 10 >> 

Assamese: কিন্তু ঈশ্বৰে আত্মাৰ দ্বাৰাই সেইবোৰ আমাৰ আগত প্ৰকাশ কৰিলে; কাৰণ আত্মাই সকলো বিষয়ৰ অনুসন্ধান কৰে; এনে কি, ঈশ্বৰৰ নিগূঢ়তত্ত্বৰো অনুসন্ধান কৰে।


AYT: Namun, Allah telah menyatakan hal-hal ini kepada kita melalui Roh karena Roh menyelidiki semua hal, bahkan kedalaman Allah.



Bengali: কারণ আমাদের কাছে ঈশ্বর তাঁর আত্মার মাধ্যমে তা প্রকাশ করেছেন, কারণ আত্মা সমস্ত কিছুই খোঁজ করেন, এমনকি ঈশ্বরের গভীর বিষয়গুলিও খোঁজ করেন ।

Gujarati: તે તો ઈશ્વરે પોતાના પવિત્ર આત્માથી આપણને પ્રગટ કર્યા છે;" કેમ કે આત્મા સર્વને, હા ઈશ્વરના ઊંડા [વિચારો] ને પણ શોધે છે.

Hindi: परन्तु परमेश्‍वर ने उनको अपने आत्मा के द्वारा हम पर प्रगट किया; क्योंकि आत्मा सब बातें, वरन् परमेश्‍वर की गूढ़ बातें भी जाँचता है।

Kannada: ನಮಗಾದರೋ ದೇವರು ತನ್ನ ಆತ್ಮನ ಮೂಲಕ ಅದನ್ನು ಪ್ರಕಟಪಡಿಸಿದನು. ಆ ಆತ್ಮನು ಎಲ್ಲಾ ವಿಷಯಗಳನ್ನು, ದೇವರ ಅಗಾಧವಾದ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಕೂಡ ಪರಿಶೋಧಿಸುವವನಾಗಿದ್ದಾನೆ.

Malayalam: നമുക്കോ ദൈവം തന്റെ ആത്മാവിനാൽ വെളിപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു; ആത്മാവ് സകലത്തെയും ദൈവത്തിന്റെ ആഴങ്ങളെയും ആരായുന്നു.

Marathi: ते देवाने आत्म्याच्याद्वारे आपणांस प्रकट केले आहे. कारण हा आत्मा प्रत्येक गोष्टींचा व देवाच्या खोल गोष्टींचाही शोध घेतो.

Odiya: କିନ୍ତୁ ଈଶ୍ୱର ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ସେ ସମସ୍ତ ପ୍ରକାଶ କରିଅଛନ୍ତି ଯେଣୁ ସେହି ଆତ୍ମା ସମସ୍ତ ବିଷୟ, ହଁ, ଈଶ୍ୱରଙ୍କର ଗଭୀର ବିଷୟସବୁ ଅନୁସନ୍ଧାନ କରନ୍ତି ।

Punjabi: ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਆਤਮਾ ਦੇ ਦੁਆਰਾ ਸਾਡੇ ਉੱਤੇ ਪ੍ਰਗਟ ਕੀਤਾ ਕਿਉਂ ਜੋ ਆਤਮਾ ਸਾਰੀਆਂ ਵਸਤਾਂ ਦੀ ਸਗੋਂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀਆਂ ਡੂੰਘੀਆਂ ਵਸਤਾਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ।

Tamil: நமக்கோ தேவன் அவைகளைத் தமது ஆவியானவராலே வெளிப்படுத்தினார்; அந்த ஆவியானவர் எல்லாவற்றையும், தேவனுடைய ஆழமான காரியங்களையும் ஆராய்ந்திருக்கிறார்.

Telugu: మనకైతే దేవుడు వాటిని తన ఆత్మ ద్వారా వెల్లడి చేశాడు. ఆ ఆత్మ అన్నిటినీ, చివరికి దేవుని లోతైన రహస్యాలను కూడ పరిశోధిస్తాడు.

Urdu: लेकिन हम पर ख़ुदा ने उसको रूह के ज़रिए से ज़ाहिर किया क्यूँकि रूह सब बातें बल्कि ख़ुदा की तह की बातें भी दरियाफ़्त कर लेता है।


NETBible: God has revealed these to us by the Spirit. For the Spirit searches all things, even the deep things of God.

NASB: For to us God revealed them through the Spirit; for the Spirit searches all things, even the depths of God.

HCSB: Now God has revealed them to us by the Spirit, for the Spirit searches everything, even the deep things of God.

LEB: But to us God has revealed [them] through the Spirit. For the Spirit searches all [things], even the depths of God.

NIV: but God has revealed it to us by his Spirit. The Spirit searches all things, even the deep things of God.

ESV: these things God has revealed to us through the Spirit. For the Spirit searches everything, even the depths of God.

NRSV: these things God has revealed to us through the Spirit; for the Spirit searches everything, even the depths of God.

REB: and these are what God has revealed to us through the Spirit. For the Spirit explores everything, even the depths of God's own nature.

NKJV: But God has revealed them to us through His Spirit. For the Spirit searches all things, yes, the deep things of God.

KJV: But God hath revealed [them] unto us by his Spirit: for the Spirit searcheth all things, yea, the deep things of God.

NLT: But we know these things because God has revealed them to us by his Spirit, and his Spirit searches out everything and shows us even God’s deep secrets.

GNB: But it was to us that God made known his secret by means of his Spirit. The Spirit searches everything, even the hidden depths of God's purposes.

ERV: But God has shown us these things through the Spirit. The Spirit knows all things. The Spirit even knows the deep secrets of God.

EVD: But God has shown us these things through the Spirit. The Spirit knows all things. The Spirit even knows the deep secrets of God.

BBE: But God has given us the revelation of these things through his Spirit, for the Spirit makes search into all things, even the deep things of God.

MSG: But you've seen and heard it because God by his Spirit has brought it all out into the open before you. The Spirit, not content to flit around on the surface, dives into the depths of God, and brings out what God planned all along.

Phillips NT: Thus God has, through the Spirit, let us share his secret. For nothing is hidden from the Spirit, not even the deep wisdom of God.

CEV: God's Spirit has shown you everything. His Spirit finds out everything, even what is deep in the mind of God.

CEVUK: God's Spirit has shown you everything. His Spirit finds out everything, even what is deep in the mind of God.

GWV: God has revealed those things to us by his Spirit. The Spirit searches everything, especially the deep things of God.


NET [draft] ITL: God <2316> has revealed <601> these to us <2254> by <1223> the Spirit <4151>. For <1063> the Spirit <4151> searches <2045> all things <3956>, even <2532> the deep <899> things of God <2316>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Corinthians 2 : 10 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran