Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Corinthians 15 : 37 >> 

Assamese: আৰু পাছত যি ডাল ওলাব, সেয়া তুমি ৰোৱা নাই৷ গোম হওক, বা আন কোনো ধানেই হওক, তুমি গুটি মাথোন ৰোপণ কৰিছা;


AYT: Dan, apa yang kamu tabur bukanlah tubuh tanaman yang akan tumbuh itu, melainkan biji yang tidak berkulit seperti biji gandum atau biji-bijian lain.



Bengali: আর যা বোনো, যে দেহ উৎপন্ন হবে, তুমি তাহা বোনো না; বরং গমেরই হোক, কি অন্য কোন কিছুরই হোক, বীজমাত্র বুনছ;

Gujarati: તું જે વાવે છે તે શરીર થવાનું છે તે વાવતો નથી, પણ તું કેવળ દાણા વાવે છે, કદાચ ઘઉંના કે બીજાકોઈ અનાજના.

Hindi: और जो तू बोता है, यह वह देह नहीं जो उत्‍पन्‍न होनेवाली है, परन्तु निरा दाना है, चाहे गेहूँ का, चाहे किसी और अनाज का।

Kannada: ನೋಡು; ಒಂದು ವೇಳೆ ಗೋದಿಯಕಾಳನ್ನಾಗಲಿ ಬೇರೆ ಯಾವುದೇ ಬೀಜವನ್ನಾಗಲಿ ಬಿತ್ತುವಾಗ ಬರೀ ಕಾಳನ್ನೇ ಹೊರತು ಮುಂದೆ ಬೆಳೆಯಬೇಕಾದ ಗಿಡವನ್ನು ಬಿತ್ತುವುದಿಲ್ಲ.

Malayalam: നീ വിതയ്ക്കുന്നതോ ഉണ്ടാകുവാനുള്ള ശരീരമല്ല, ഗോതമ്പിന്റെയോ മറ്റു വല്ലതിന്റെയോ വെറും മണിയത്രേ വിതയ്ക്കുന്നത്;

Marathi: आणि तू जे पेरतोस ते त्याचे भावी शरीर पेरीत नाहीस, तर उघडा दाणा पेरतोस; तो गव्हाचा किंवा दुसर्‍या कशाचा असेल.

Odiya: ଆଉ, ଯେଉଁ ଶରୀର ହେବ, ତାହା ତୁମ୍ଭେ ବୁଣ ନାହିଁ, କିନ୍ତୁ ଗହମ ହେଉ ବା ଅନ୍ୟ କୌଣସି ଶସ୍ୟ ହେଉ, ତାହା କେବଳ ଦାନାମାତ୍ର;

Punjabi: ਅਤੇ ਜਿਹੜਾ ਤੂੰ ਬੀਜਦਾ ਹੈ ਤੂੰ ਉਹ ਰੂਪ ਨਹੀਂ ਬੀਜਦਾ ਜੋ ਹੋਵੇਗਾ ਪਰ ਨਿਰਾ ਇੱਕ ਦਾਣਾ ਭਾਵੇਂ ਕਣਕ ਦਾ ਭਾਵੇਂ ਹੋਰ ਕਿਸੇ ਦਾ ।

Tamil: நீ விதைக்கிறபோது, இனி உண்டாகும் மேனியை விதைக்காமல், கோதுமை, அல்லது மற்றொரு தானியத்தினுடைய வெறும் விதையையே விதைக்கிறாய்.

Telugu: నీవు పాతినది గోదుమ గింజైనా, మరి ఏ గింజైనా, వట్టి గింజనే పాతిపెడుతున్నావు గాని పైకి మొలిచే శరీరాన్ని కాదు.

Urdu: और जो तू बोता है, ये वो जिस्म नहीं जो पैदा होने वाला है बल्कि सिर्फ़ दाना है; चाहे गेहूँ का चाहे किसी और चीज़ का।


NETBible: And what you sow is not the body that is to be, but a bare seed – perhaps of wheat or something else.

NASB: and that which you sow, you do not sow the body which is to be, but a bare grain, perhaps of wheat or of something else.

HCSB: And as for what you sow--you are not sowing the future body, but only a seed, perhaps of wheat or another grain.

LEB: And what you sow [is] not the body which it will become, but you sow the bare seed, whether perhaps of wheat or of some of the rest.

NIV: When you sow, you do not plant the body that will be, but just a seed, perhaps of wheat or of something else.

ESV: And what you sow is not the body that is to be, but a bare kernel, perhaps of wheat or of some other grain.

NRSV: And as for what you sow, you do not sow the body that is to be, but a bare seed, perhaps of wheat or of some other grain.

REB: and what you sow is not the body that shall be, but a bare grain, of wheat perhaps, or something else;

NKJV: And what you sow, you do not sow that body that shall be, but mere grain––perhaps wheat or some other grain .

KJV: And that which thou sowest, thou sowest not that body that shall be, but bare grain, it may chance of wheat, or of some other [grain]:

NLT: And what you put in the ground is not the plant that will grow, but only a dry little seed of wheat or whatever it is you are planting.

GNB: And what you plant is a bare seed, perhaps a grain of wheat or some other grain, not the full-bodied plant that will later grow up.

ERV: And when you plant something, what you plant does not have the same “body” that it will have later. What you plant is only a seed, maybe wheat or something else.

EVD: And when you plant something, the thing you plant does not have the same “body” that it will have later. The thing you plant is only a seed, maybe wheat or something else.

BBE: And when you put it into the earth, you do not put in the body which it will be, but only the seed, of grain or some other sort of plant;

MSG: We do have a parallel experience in gardening. You plant a "dead" seed; soon there is a flourishing plant. There is no visual likeness between seed and plant.

Phillips NT: When you sow a seed you do not sow the "body" that will eventually be produced, but bare grain, of wheat, for example, or one of the other seeds.

CEV: Wheat seeds and all other seeds look different from the sprouts that come up.

CEVUK: Wheat seeds and all other seeds look different from the sprouts that come up.

GWV: What you plant, whether it’s wheat or something else, is only a seed. It doesn’t have the form that the plant will have.


NET [draft] ITL: And <2532> what <3739> you sow <4687> is not <3756> the body <4983> that is to be <1096>, but <235> a bare <1131> seed <2848>– perhaps <5177> of wheat <4621> or <2228> something <5100> else <3062>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Corinthians 15 : 37 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran