Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Corinthians 10 : 22 >> 

Assamese: নতুবা, আমি প্ৰভুৰ ঈৰ্ষা জন্মাব খুজিছোঁ নে কি? আমি জানো তেওঁতকৈ বলৱন্ত?


AYT: Atau, apakah kita membangkitkan kecemburuan Tuhan? Apakah kita lebih kuat daripada Dia?



Bengali: অথবা আমরা কি প্রভুকে ঈর্ষান্বিত করছি? তাঁর থেকে কি আমরা বলবান্?

Gujarati: તો શું આપણે પ્રભુને ચીડવીએ છીએ? શું આપણે તેમના કરતાં વધારે બળવાન છીએ?

Hindi: क्या हम प्रभु को क्रोध दिलाते हैं? क्या हम उससे शक्तिमान हैं? (व्य. 32:21)

Kannada: ಕರ್ತನಿಗೆ ಕೋಪವನ್ನುಂಟುಮಾಡಿ ರೇಗಿಸಬೇಕೆಂದಿದ್ದೇವೋ? ಆತನಿಗಿಂತಲೂ ನಾವು ಬಲಿಷ್ಟರೋ?

Malayalam: അല്ല, നാം കർത്താവിന് കോപം ജ്വലിപ്പിക്കുവാൻ ശ്രമിക്കുന്നുവോ? അവനെക്കാൾ നാം ബലവാന്മാരോ?

Marathi: आपण प्रभूला ईर्षेस पेटविण्याचा प्रयत्न करीत आहोत का? कारण तो जितका सामर्थ्यशाली आहे तितके आम्ही नाही.तुमचे स्वातंत्र्य देवाच्या गौरवासाठी उपयोगात आणा

Odiya: ଅଥବା ଆମ୍ଭେମାନେ କ'ଣ ପ୍ରଭୁଙ୍କୁ ବିରକ୍ତି ଜନ୍ମାଇବା ? ଆମ୍ଭେମାନେ କି ତାହାଙ୍କଠାରୁ ବଳବାନ ?

Punjabi: ਅਥਵਾ ਕੀ ਅਸੀਂ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਕ੍ਰੋਧ ਭੜਕਾਉਂਦੇ ਹਾਂ ? ਕੀ ਅਸੀਂ ਉਸ ਨਾਲੋਂ ਜਿਆਦਾ ਬਲਵਾਨ ਹਾਂ ? ।

Tamil: நாம் கர்த்தருக்கு எரிச்சலைத் தூண்டலாமா? அவரைவிட நாம் பலவான்களா?

Telugu: ప్రభువుకు రోషం కలిగిస్తామా? మనం ఆయనకంటే బలవంతులమా?

Urdu: क्या हम ख़ुदावन्द की ग़ैरत को जोश दिलाते हैं? क्या हम उस से ताक़तवर हैं?


NETBible: Or are we trying to provoke the Lord to jealousy? Are we really stronger than he is?

NASB: Or do we provoke the Lord to jealousy? We are not stronger than He, are we?

HCSB: Or are we provoking the Lord to jealousy? Are we stronger than He?

LEB: Or are we attempting to provoke the Lord to jealousy? We are not stronger than he [is, are we]?

NIV: Are we trying to arouse the Lord’s jealousy? Are we stronger than he?

ESV: Shall we provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than he?

NRSV: Or are we provoking the Lord to jealousy? Are we stronger than he?

REB: Are we to provoke the Lord? Are we stronger than he is?

NKJV: Or do we provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than He?

KJV: Do we provoke the Lord to jealousy? are we stronger than he?

NLT: What? Do you dare to rouse the Lord’s jealousy as Israel did? Do you think we are stronger than he is?

GNB: Or do we want to make the Lord jealous? Do we think that we are stronger than he?

ERV: Doing that would make the Lord jealous. Do you really want to do that? Do you think we are stronger than he is?

EVD: Doing that would make the Lord jealous! And we don’t want to do that, do we? No, because he is much stronger than we are.

BBE: Or may we be the cause of envy to the Lord? are we stronger than he?

MSG: Besides, the Master won't put up with it. He wants us--all or nothing. Do you think you can get off with anything less?

Phillips NT: Are we trying to arouse the wrath of the Lord? Do we think we are stronger than he?

CEV: We would make the Lord jealous if we did that. And we are not stronger than the Lord.

CEVUK: We would make the Lord jealous if we did that. And we are not stronger than the Lord.

GWV: Are we trying to make the Lord jealous? Are we stronger than he is?


NET [draft] ITL: Or <2228> are we trying to provoke <3863> the Lord <2962> to jealousy? Are we really stronger than <2478> he is <1510>?


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Corinthians 10 : 22 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran