Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Corinthians 10 : 10 >> 

Assamese: তেওঁলোকৰ কিছুমান লোকে অভিযোগ কৰি ধ্বংসকাৰী স্বর্গৰ দূতৰ কবলত মৃত্যু হ’ল, আপোনালোক তেনেকৈ অভিযোগ নকৰিব৷


AYT: Jangan juga kamu bersungut-sungut sebagaimana mereka juga bersungut-sungut dan dibinasakan oleh malaikat maut.



Bengali: আর যেমন তাঁদের মধ্যে কিছু লোক ঝগড়া করেছিল, এবং ধ্বংসকারী স্বর্গদূতের মাধ্যমে ধ্বংস হয়ে গিয়েছিল, তোমরা তেমনি ঝগড়া কর না।

Gujarati: વળી જેમ તેઓમાંના કેટલાકે કચકચ કરી, અને સંહારકે તેમનો સંહાર કર્યો એવી કચકચ તમે ન કરો.

Hindi: और न तुम कुड़कुड़ाओ, जिस रीति से उनमें से कितने कुड़कुड़ाए, और नाश करनेवाले के द्वारा नाश किए गए।

Kannada: ಇದಲ್ಲದೆ ಅವರಲ್ಲಿ ಕೆಲವರು ಗೊಣಗುಟ್ಟಿ ಸಂಹಾರಕ ದೂತನ ಕೈಯಿಂದ ನಾಶವಾದರು. ನೀವು ಗುಣಗುಟ್ಟಬೇಡಿರಿ.

Malayalam: അവരിൽ ചിലർ പിറുപിറുത്ത് സംഹാരദൂതനാൽ നശിച്ചുപോയതുപോലെ നിങ്ങൾ പിറുപിറുക്കയുമരുത്.

Marathi: कुरकुर करू नका, ज्याप्रमाणे त्यांच्यातील काहीजणांनी केली, याचा परिणाम असा झाला की, मृत्युदूता कडून ते मारले गेले.

Odiya: ଯେପରି ସେମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ କେତେକ ଲୋକ ବଚସା କରି ସଂହାରକ ଦ୍ୱାରା ବିନଷ୍ଟ ହେଲେ, ସେପରି ତୁମ୍ଭେମାନେ ବଚସା କର ନାହିଁ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਤੁਸੀਂ ਬੁੜ-ਬੁੜ ਵੀ ਨਾ ਕਰੋ ਜਿਵੇਂ ਉਹਨਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕਈਆਂ ਨੇ ਬੁੜ-ਬੁੜ ਕੀਤੀ ਅਤੇ ਮੌਤ ਦੇ ਦੂਤ ਦੁਆਰਾ ਨਸ਼ਟ ਕੀਤੇ ਗਏ ।

Tamil: அவர்களில் சிலர் முறுமுறுத்து, மரண தூதனாலே அழிக்கப்பட்டார்கள்; அதுபோல நீங்களும் முறுமுறுக்காமலிருங்கள்.

Telugu: అలాగే మీరు సణుక్కోవద్దు. వారిలో చాలామంది దేవునిపై సణిగి సంహార దూత చేతిలో మరణించారు.

Urdu: और तुम बड़बड़ाओ नहीं जिस तरह उन में से कुछ बड़बड़ाए और हलाक करने वाले से हलाक हुए।


NETBible: And do not complain, as some of them did, and were killed by the destroying angel.

NASB: Nor grumble, as some of them did, and were destroyed by the destroyer.

HCSB: Nor should we complain as some of them did, and were killed by the destroyer.

LEB: nor grumble, just as some of them grumbled, and were destroyed by the destroyer.

NIV: And do not grumble, as some of them did—and were killed by the destroying angel.

ESV: nor grumble, as some of them did and were destroyed by the Destroyer.

NRSV: And do not complain as some of them did, and were destroyed by the destroyer.

REB: Do not grumble as some of them did; they were destroyed by the Destroyer.

NKJV: nor complain, as some of them also complained, and were destroyed by the destroyer.

KJV: Neither murmur ye, as some of them also murmured, and were destroyed of the destroyer.

NLT: And don’t grumble as some of them did, for that is why God sent his angel of death to destroy them.

GNB: We must not complain, as some of them did -- and they were destroyed by the Angel of Death.

ERV: And don’t complain as some of them did. Because they complained, they were killed by the angel that destroys.

EVD: And don’t complain like some of those people did. Those people were killed by the angel that destroys.

BBE: And do not say evil things against the Lord, as some of them did, and destruction overtook them.

MSG: We must be careful not to stir up discontent; discontent destroyed them.

Phillips NT: Nor yet must you curse the lot that God has appointed to you as some of them did, and met their end at the hand of the angel of death.

CEV: Don't even grumble, as some of them did and were killed by the destroying angel.

CEVUK: Don't even grumble, as some of them did and were killed by the destroying angel.

GWV: Don’t complain as some of them did. The angel of death destroyed them.


NET [draft] ITL: And <3366> do <1111> not <3366> complain <1111>, as <2509> some <5100> of them <846> did <1111>, and <2532> were killed <622> by <5259> the destroying angel <3644>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Corinthians 10 : 10 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran