Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Corinthians 1 : 30 >> 

Assamese: কাৰণ ঈশ্বৰৰ কার্যৰ দ্বাৰাই আপোনালোক এতিয়া খ্রীষ্ট যীচুৰ লগত যুক্ত হ’ল। খ্রীষ্টই হৈছে আমাৰ বাবে ঈশ্বৰে দিয়া জ্ঞান, তেৱেঁই আমাৰ জীৱনৰ ধাৰ্মিকতা, পবিত্রতা আৰু মুক্তি।


AYT: Oleh karena Dia, kamu ada dalam Yesus Kristus, yang untuk kita dijadikan hikmat, kebenaran, kekudusan, dan penebusan dari Allah,



Bengali: কারণ তাঁর জন্যই তোমরা সেই খ্রীষ্ট যীশুতে আছ, যিনি হয়েছেন ঈশ্বরের মাধ্যমে আমাদের জন্য জ্ঞান, ধার্ম্মিকতা ও পবিত্রতা এবং মুক্তি বানানো হয়েছে,

Gujarati: પણ ઈશ્વર [ની કૃપા] થી તમે ઈસુ ખ્રિસ્તમાં છો, તે તો ઈશ્વર તરફથી આપણે સારુ જ્ઞાન, ન્યાયીપણું, પવિત્રીકરણ તથા ઉધ્ધાર થયા છે;

Hindi: परन्तु उसी की ओर से तुम मसीह यीशु में हो, जो परमेश्‍वर की ओर से हमारे लिये ज्ञान ठहरा अर्थात् धार्मिकता, और पवित्रता, और छुटकारा। (इफि. 1:7, रोम. 8:1)

Kannada: ದೇವರು ಈ ರೀತಿ ಮಾಡಿದ್ದರಿಂದಲೇ ಈಗ ನೀವು ಕ್ರಿಸ್ತ ಯೇಸುವಿನಲ್ಲಿದ್ದೀರಿ. ಕ್ರಿಸ್ತ ಯೇಸು ದೇವರ ಕಡೆಯಿಂದ ನಮಗೆ ಜ್ಞಾನವೂ, ನೀತಿಯೂ, ಶುದ್ಧಿಯೂ, ಮತ್ತು ವಿಮೋಚನೆಯು ಆಗಿದ್ದಾನೆ.

Malayalam: ദൈവത്തിന്റെ ഈ പ്രവൃത്തിമൂലം നിങ്ങൾ ഇപ്പോൾ ക്രിസ്തുയേശുവിൽ ഇരിക്കുന്നു. അവൻ നമുക്ക് ദൈവത്തിങ്കൽ നിന്ന് ജ്ഞാനവും നീതിയും ശുദ്ധീകരണവും വീണ്ടെടുപ്പുമായിത്തീർന്നു.

Marathi: कारण तो ख्रिस्त येशूमध्ये तुमच्या जीवनाचा उगम आहे. व तो देवाची देणगी म्हणून आपले. ज्ञान, आपले नीतिमत्व, आपले पवित्रीकरण आणि आपली मुक्ती असा झाला आहे.

Odiya: କିନ୍ତୁ ତାହାଙ୍କ ହେତୁ ତୁମ୍ଭେମାନେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ଯୀଶୁଙ୍କଠାରେ ଅଛ, ସେ ଈଶ୍ୱରଙ୍କଠାରୁ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ଜ୍ଞାନ, ଅର୍ଥାତ୍‍, ଧାର୍ମିକତା, ପବିତ୍ରତା ଓ ମୁକ୍ତିସ୍ୱରୂପ ହୋଇଅଛନ୍ତି ।

Punjabi: ਪਰ ਉਸ ਤੋਂ ਤੁਸੀਂ ਮਸੀਹ ਯਿਸੂ ਵਿੱਚ ਹੋ ਜਿਹੜਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਵੱਲੋਂ ਸਾਡੇ ਲਈ ਗਿਆਨ, ਧਾਰਮਿਕਤਾ, ਪਵਿੱਤਰਤਾਈ ਅਤੇ ਛੁਟਕਾਰਾ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ ਸੀ ।

Tamil: அந்தப்படி, நீங்கள் அவராலே கிறிஸ்து இயேசுவிற்குட்பட்டிருக்கிறீர்கள். எழுதியிருக்கிறபடி, மேன்மைபாராட்டுகிறவன் கர்த்தரைக்குறித்தே மேன்மைபாராட்டத்தக்கதாக,

Telugu: అయితే దేవుడు చేసిన దానివలన మీరు క్రీస్తు యేసులో ఉన్నారు.

Urdu: लेकिन तुम उसकी तरफ़ से मसीह' ईसा'’ में हो जो हमारे लिए ख़ुदा की तरफ़ से हिक्मत ठहरा या'नी रास्तबाज़ी और पाकीज़गी और मख़्लसी।


NETBible: He is the reason you have a relationship with Christ Jesus, who became for us wisdom from God, and righteousness and sanctification and redemption,

NASB: But by His doing you are in Christ Jesus, who became to us wisdom from God, and righteousness and sanctification, and redemption,

HCSB: But from Him you are in Christ Jesus, who for us became wisdom from God, as well as righteousness, sanctification, and redemption,

LEB: But from him you are in Christ Jesus, who became wisdom to us from God, and righteousness and sanctification and redemption,

NIV: It is because of him that you are in Christ Jesus, who has become for us wisdom from God—that is, our righteousness, holiness and redemption.

ESV: He is the source of your life in Christ Jesus, whom God made our wisdom and our righteousness and sanctification and redemption.

NRSV: He is the source of your life in Christ Jesus, who became for us wisdom from God, and righteousness and sanctification and redemption,

REB: By God's act you are in Christ Jesus; God has made him our wisdom, and in him we have our righteousness, our holiness, our liberation.

NKJV: But of Him you are in Christ Jesus, who became for us wisdom from God––and righteousness and sanctification and redemption––

KJV: But of him are ye in Christ Jesus, who of God is made unto us wisdom, and righteousness, and sanctification, and redemption:

NLT: God alone made it possible for you to be in Christ Jesus. For our benefit God made Christ to be wisdom itself. He is the one who made us acceptable to God. He made us pure and holy, and he gave himself to purchase our freedom.

GNB: But God has brought you into union with Christ Jesus, and God has made Christ to be our wisdom. By him we are put right with God; we become God's holy people and are set free.

ERV: It is God who has made you part of Christ Jesus. And Christ has become for us wisdom from God. He is the reason we are right with God and have been made holy. Christ is the one who set us free from sin.

EVD: It is God that has made you part of Christ Jesus. Christ has become wisdom for us from God. Christ is the reason we are right with God and have freedom from sin; Christ is the reason we are holy.

BBE: But God has given you a place in Christ Jesus, through whom God has given us wisdom and righteousness and salvation, and made us holy:

MSG: Everything that we have--right thinking and right living, a clean slate and a fresh start--comes from God by way of Jesus Christ.

Phillips NT: Yet from this same God you have received your standing in Jesus Christ, and he has become for us the true wisdom, a matter, in practice, of being made righteous and holy, in fact, of being redeemed.

CEV: You are God's children. He sent Christ Jesus to save us and to make us wise, acceptable, and holy.

CEVUK: You are God's children. He sent Christ Jesus to save us and to make us wise, acceptable, and holy.

GWV: You are partners with Christ Jesus because of God. Jesus has become our wisdom sent from God, our righteousness, our holiness, and our ransom from sin.


NET [draft] ITL: He <846> is the reason you <5210> have a relationship with <1722> Christ <5547> Jesus <2424>, who <3739> became <1096> for us <2254> wisdom <4678> from <575> God <2316>, and <5037> righteousness <1343> and <2532> sanctification <38> and <2532> redemption <629>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Corinthians 1 : 30 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran