Bible 2 India Mobile
[VER] : [NASB]     [PL]  [PB] 
 <<  John 3 : 20 >> 

NASB: "For everyone who does evil hates the Light, and does not come to the Light for fear that his deeds will be exposed.


AYT: Karena setiap orang yang berbuat jahat membenci Terang dan tidak datang juga kepada Terang itu supaya perbuatan-perbuatannya tidak diungkit-ungkit.



Assamese: কিয়নো যি জনে কু-আচৰণ কৰে, তেওঁ পোহৰক ঘৃণা কৰে আৰু তেওঁৰ কৰ্ম যেন প্রকাশ নাপায়, এই কাৰণে তেওঁ পোহৰলৈ নাহে।

Bengali: কারণ যারা খারাপ কাজ করে তারা আলোকে ঘৃণা করে, এবং তাদের সব কর্ম্মের দোষ যাতে প্রকাশ না হয় তার জন্য তারা আলোর কাছে আসে না।

Gujarati: કેમ કે જે કોઈ દુષ્ટ કામો કરે છે તે અજવાળાનો દ્વેષ કરે છે અને પોતાનાં કામની નિંદા ન થાય માટે તે અજવાળા પાસે આવતો નથી.

Hindi: क्योंकि जो कोई बुराई करता है, वह ज्योति से बैर रखता है, और ज्योति के निकट नहीं आता, ऐसा न हो कि उसके कामों पर दोष लगाया जाए।

Kannada: ಕೆಟ್ಟದ್ದನ್ನು ಮಾಡುವವರು ತಮ್ಮ ದುಷ್ಕೃತ್ಯಗಳು ಬಹಿರಂಗವಾಗಬಾರದೆಂದು ಬೆಳಕಿಗೆ ಬರುವುದಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಬೆಳಕನ್ನು ದ್ವೇಷಿಸುತ್ತಾರೆ.

Malayalam: തിന്മ പ്രവർത്തിക്കുന്നവൻ എല്ലാം വെളിച്ചത്തെ വെറുക്കുന്നു; തന്റെ പ്രവൃത്തി വെളിപ്പെടാതിരിക്കേണ്ടതിനു വെളിച്ചത്തിങ്കലേക്കു വരുന്നതുമില്ല.

Marathi: कारण जो कोणी वाईट कृत्ये करतो तो प्रकाशाचा व्देष करतो आणि आपली कृत्ये उघडकीस येउ नयेत म्हणून प्रकाशाकडे येत नाही.

Odiya: କାରଣ ଯେ କେହି କୁକର୍ମ କରେ, ଯେ ଜ୍ୟୋତିଃକୁ ଘୃଣା କରେ, ପୁଣି, କାଳେ ତାହାର କର୍ମର ଦୋଷ ପ୍ରକାଶିତ ହୁଏ, ଏଥିପାଇଁ ସେ ଜ୍ୟୋତିଃ ନିକଟକୁ ଆସେ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਜਿਹੜਾ ਬੰਦਾ ਪਾਪ ਕਰਦਾ ਹੈ ਉਹ ਚਾਨਣ ਤੋਂ ਨਫ਼ਰਤ ਕਰਦਾ ਹੈ । ਉਹ ਚਾਨਣ ਵੱਲ ਨਹੀਂ ਆਉਂਦਾ, ਕਿਉਂਕਿ ਚਾਨਣ ਉਸ ਦੇ ਬੁਰੇ ਕੰਮਾਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਗਟ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ ।

Tamil: தீங்கு செய்கிற எவனும் ஒளியைப் பகைக்கிறான், தன் செய்கைகள் சுட்டி காட்டப்படாதபடிக்கு, ஒளியினிடத்தில் வராதிருக்கிறான்.

Telugu: దుర్మార్గకార్యాలు చేసే వాడు వెలుగు దగ్గరికి రాడు. వెలుగులో వాడు చేసే దుర్మార్గం అంతా తెలిసిపోతుంది కాబట్టి అలాటివి చేసే ప్రతి వాడూ వెలుగును ద్వేషిస్తాడు.

Urdu: क्यूँकि जो कोई बदी करता है वो नूर से दुश्मनी रखता है और नूर के पास नहीं आता, ऐसा न हो कि उसके कामों पर मलामत की जाए |


NETBible: For everyone who does evil deeds hates the light and does not come to the light, so that their deeds will not be exposed.

HCSB: For everyone who practices wicked things hates the light and avoids it, so that his deeds may not be exposed.

LEB: For everyone who practices evil hates the light and does not come to the light, lest his deeds be exposed.

NIV: Everyone who does evil hates the light, and will not come into the light for fear that his deeds will be exposed.

ESV: For everyone who does wicked things hates the light and does not come to the light, lest his deeds should be exposed.

NRSV: For all who do evil hate the light and do not come to the light, so that their deeds may not be exposed.

REB: Wrongdoers hate the light and avoid it, for fear their misdeeds should be exposed.

NKJV: "For everyone practicing evil hates the light and does not come to the light, lest his deeds should be exposed.

KJV: For every one that doeth evil hateth the light, neither cometh to the light, lest his deeds should be reproved.

NLT: They hate the light because they want to sin in the darkness. They stay away from the light for fear their sins will be exposed and they will be punished.

GNB: Those who do evil things hate the light and will not come to the light, because they do not want their evil deeds to be shown up.

ERV: Everyone who does evil hates the light. They will not come to the light, because the light will show all the bad things they have done.

EVD: Every person that does evil hates the light. That person will not come to the light. Why? Because then the light will show all the bad things he has done.

BBE: The light is hated by everyone whose acts are evil and he does not come to the light for fear that his acts will be seen.

MSG: Everyone who makes a practice of doing evil, addicted to denial and illusion, hates God-light and won't come near it, fearing a painful exposure.

Phillips NT: Everybody who does wrong hates the light and keeps away from it, for fear his deeds may be exposed.

CEV: People who do evil hate the light and won't come to the light, because it clearly shows what they have done.

CEVUK: People who do evil hate the light and won't come to the light, because it clearly shows what they have done.

GWV: People who do what is wrong hate the light and don’t come to the light. They don’t want their actions to be exposed.


NET [draft] ITL: For <1063> everyone <3956> who does <4238> evil deeds <5337> hates <3404> the light <5457> and <2532> does <2064> not <3756> come <2064> to <4314> the light <5457>, so that <2443> their <846> deeds <2041> will <1651> not <3361> be exposed <1651>.



 <<  John 3 : 20 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran