Bible 2 India Mobile
[VER] : [NASB]     [PL]  [PB] 
 <<  John 2 : 25 >> 

NASB: and because He did not need anyone to testify concerning man, for He Himself knew what was in man.


AYT: dan tidak membutuhkan siapa pun untuk memberi kesaksian tentang manusia sebab Ia tahu apa yang ada dalam hati manusia.



Assamese: মানুহৰ সম্পর্কে কোনো লোকৰ সাক্ষ্যৰ প্ৰয়োজন তেওঁৰ নাছিল; কিয়নো মানুহৰ অন্তৰত কি আছে, তেওঁ নিজে তাক জানিছিল।

Bengali: এবং কেউ যে মনুষ্য জাতির সমন্ধে সাক্ষ্য দেয়, এতে তার প্রয়োজন ছিল না; কেননা মনুষ্য জাতির অন্তরে কি আছে তা তিনি নিজে জানতেন।

Gujarati: અને મનુષ્ય વિષે કોઈની સાક્ષીની તેમને જરૂર ન હતી; કેમ કે મનુષ્યમાં શું છે તે તેઓ પોતે જાણતા હતા.

Hindi: और उसे प्रयोजन न था कि मनुष्य के विषय में कोई गवाही दे, क्योंकि वह आप जानता था कि मनुष्य के मन में क्या है?

Kannada: ಆತನು ಪ್ರತಿ ಮನುಷ್ಯನ ಆಂತರ್ಯವನ್ನು ತಿಳಿದವನಾದ ಕಾರಣ ಯಾರೂ ಯಾವ ಮನುಷ್ಯನ ವಿಷಯದಲ್ಲಿಯೂ ಆತನಿಗೆ ಸಾಕ್ಷಿ ಕೊಡಬೇಕಾದ ಅಗತ್ಯವಿರಲಿಲ್ಲ.

Malayalam: മനുഷ്യനിലുള്ളതു എന്തു എന്നു സ്വതവെ അറിഞ്ഞിരിക്കയാൽ തനിക്കു മനുഷ്യനെക്കുറിച്ചു യാതൊരുത്തന്റെയും സാക്ഷ്യം ആവശ്യമായിരുന്നില്ല.

Marathi: शिवाय, मनुष्याविषयी कोणीही साक्ष द्यावी ह्याची त्याला गरज नव्हती; कारण मनुष्यात काय आहे हे तो ओळखीत होता.

Odiya: ପୁଣି, କେହି ଯେ ମନୁଷ୍ୟ ବିଷୟରେ ସାକ୍ଷ୍ୟ ଦେବ, ଏହା ତାହାଙ୍କର ପ୍ରୟୋଜନ ନ ଥିଲା, ଯେଣୁ ମନୁଷ୍ୟ ଅନ୍ତରରେ କ'ଣ ଅଛି, ତାହା ସେ ଆପେ ଜାଣୁଥିଲେ ।

Punjabi: ਯਿਸੂ ਨੂੰ ਇਸ ਗੱਲ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਸੀ ਕਿ ਕੋਈ ਹੋਰ ਬੰਦਾ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਬਾਰੇ ਦੱਸਦਾ ਕਿਉਂਕਿ ਯਿਸੂ ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਦਿਲਾਂ ਬਾਰੇ ਜਾਣਦਾ ਸੀ ।

Tamil: மனிதர்கள் உள்ளத்தில் இருப்பதை அவர் அறிந்திருந்தபடியால், மனிதர்களைக்குறித்து ஒருவரும் அவருக்குச் சாட்சிகொடுக்க அவசியமாக இருக்கவில்லை.

Telugu: ఆయనకు మనుషుల అంతరంగం బాగా తెలుసు. ఎవరూ మనుషుల గురించి ఆయనకు చెప్పాల్సిన అవసరం లేదు.

Urdu: और इसकी जरूरत न रखता था कि कोई इन्सान के हक़ में गवाही दे, क्यूँकि वो आप जानता था कि इन्सान के दिल में क्या क्या है।


NETBible: He did not need anyone to testify about man, for he knew what was in man.

HCSB: and because He did not need anyone to testify about man; for He Himself knew what was in man.

LEB: and because he did not _need_ anyone _to testify_ about man, for he himself knew what was in man.

NIV: He did not need man’s testimony about man, for he knew what was in a man.

ESV: and needed no one to bear witness about man, for he himself knew what was in man.

NRSV: and needed no one to testify about anyone; for he himself knew what was in everyone.

REB: and had no need of evidence from others about anyone, for he himself could tell what was in people.

NKJV: and had no need that anyone should testify of man, for He knew what was in man.

KJV: And needed not that any should testify of man: for he knew what was in man.

NLT: No one needed to tell him about human nature.

GNB: There was no need for anyone to tell him about them, because he himself knew what was in their hearts.

ERV: He did not need anyone to tell him what a person was like. He already knew.

EVD: Jesus did not need any person to tell him about people. Jesus knew what was in a person’s mind.

BBE: He had no need for any witness about man; for he himself had knowledge of what was in man.

MSG: He didn't need any help in seeing right through them.

Phillips NT: He did not need anyone to tell him what people were like: he understood human nature.

CEV: No one had to tell him what people were like. He already knew.

CEVUK: No one had to tell him what people were like. He already knew.

GWV: and didn’t need anyone to tell him about human nature. He knew what people were really like.


NET [draft] ITL: He <2532> did not <3756> need <5532> <2192> anyone <5100> to <2443> testify <3140> about <4012> man <444>, for <1063> he <846> knew <1097> what <5101> was <1510> in <1722> man <444>.



 <<  John 2 : 25 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran