Bible 2 India Mobile
[VER] : [NASB]     [PL]  [PB] 
 <<  John 2 : 19 >> 

NASB: Jesus answered them, "Destroy this temple, and in three days I will raise it up."


AYT: Yesus menjawab mereka, "Hancurkan Bait Allah ini dan dalam tiga hari Aku akan membangunnya kembali.



Assamese: যীচুৱে তেওঁলোকক ক’লে, “তোমালোকে এই মন্দিৰ ভাঙি পেলোৱা, মই তিনি দিনত তাক তুলি ধৰিম।”

Bengali: যীশু উত্তর দিয়ে তাদেরকে বললেন, তোমরা এই মন্দির ভেঙ্গে ফেল, আমি তিন দিনের মধ্যে আবার সেটা উঠাব।

Gujarati: ઈસુએ તેઓને જવાબ આપ્યો કે, 'આ ભક્તિસ્થાનને તોડી પાડો અને ત્રણ દિવસમાં હું તેને ઊભું કરીશ.'

Hindi: यीशु ने उनको उत्तर दिया, “इस मन्दिर को ढा दो, और मैं इसे तीन दिन में खड़ा कर दूँगा।”

Kannada: ಅದಕ್ಕೆ ಯೇಸು <<ಈ ದೇವಾಲಯವನ್ನು ಕೆಡವಿರಿ, ನಾನು ಮೂರು ದಿನಗಳಲ್ಲಿ ಅದನ್ನು ಎಬ್ಬಿಸುವೆನು>> ಎಂದು ಉತ್ತರಕೊಟ್ಟನು.

Malayalam: യേശു അവരോടു: ഈ മന്ദിരം തകർക്കുവിൻ; മൂന്നു ദിവസത്തിന്നകം ഞാൻ അതിനെ ഉദ്ധരിക്കും എന്നു ഉത്തരം പറഞ്ഞു.

Marathi: येशूने त्यांना उत्तर देऊन म्हटले. “तुम्ही हे मंदिर मोडून टाका आणि मी तीन ते दिवसात उभारीन.”

Odiya: ଯୀଶୁ ସେମାନଙ୍କୁ ଉତ୍ତର ଦେଲେ, ତୁମ୍ଭେମାନେ ଏହି ମନ୍ଦିରକୁ ବିନାଶ କର, ଆଉ ତିନି ଦିନ ମଧ୍ୟରେ ମୁଁ ତାହା ତୋଳି ଦେବି ।

Punjabi: ਯਿਸੂ ਨੇ ਉੱਤਰ ਦਿੱਤਾ, “ਇਸ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਘਰ ਨੂੰ ਢਾਹ ਦਿਓ, ਅਤੇ ਮੈਂ ਇਸ ਨੂੰ ਫਿਰ ਤਿੰਨ ਦਿਨਾਂ ਵਿੱਚ ਖੜ੍ਹਾ ਕਰ ਦਿਆਂਗਾ ।”

Tamil: இயேசு அவர்களுக்குப் மறுமொழியாக: இந்த ஆலயத்தை இடித்துப்போடுங்கள்; மூன்று நாட்களுக்குள்ளே இதை கட்டி எழுப்புவேன் என்றார்.

Telugu: దానికి యేసు, “ఈ దేవాలయాన్ని కూల్చండి. మూడు రోజుల్లో దీన్ని లేపుతాను” అన్నాడు.

Urdu: ईसा' ने जवाब में उससे कहा, "इस मकदिस को ढा दो, तो मैं इसे तीन दिन में खड़ा कर दूँगा |"


NETBible: Jesus replied, “Destroy this temple and in three days I will raise it up again.”

HCSB: Jesus answered, "Destroy this sanctuary, and I will raise it up in three days."

LEB: Jesus answered and said to them, "Destroy this temple, and in three days I will raise it up!

NIV: Jesus answered them, "Destroy this temple, and I will raise it again in three days."

ESV: Jesus answered them, "Destroy this temple, and in three days I will raise it up."

NRSV: Jesus answered them, "Destroy this temple, and in three days I will raise it up."

REB: “Destroy this temple,” Jesus replied, “and in three days I will raise it up again.”

NKJV: Jesus answered and said to them, "Destroy this temple, and in three days I will raise it up."

KJV: Jesus answered and said unto them, Destroy this temple, and in three days I will raise it up.

NLT: "All right," Jesus replied. "Destroy this temple, and in three days I will raise it up."

GNB: Jesus answered, “Tear down this Temple, and in three days I will build it again.”

ERV: Jesus answered, “Destroy this temple and I will build it again in three days.”

EVD: Jesus answered, “Destroy this temple and I will build it again in three days.”

BBE: And Jesus said to them, Send destruction on this Temple and I will put it up again in three days.

MSG: Jesus answered, "Tear down this Temple and in three days I'll put it back together."

Phillips NT: "Destroy this temple," Jesus retorted, "and I will rebuild it in three days!"

CEV: "Destroy this temple," Jesus answered, "and in three days I will build it again!"

CEVUK: “Destroy this temple,” Jesus answered, “and in three days I will build it again!”

GWV: Jesus replied, "Tear down this temple, and I’ll rebuild it in three days."


NET [draft] ITL: Jesus <2424> replied <611> <2036>, “Destroy <3089> this <5126> temple <3485> and <2532> in <1722> three <5140> days <2250> I will raise <1453> it <846> up <1453> again.”



 <<  John 2 : 19 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran