Bible 2 India Mobile
[VER] : [MSG]     [PL]  [PB] 
 <<  Matthew 22 : 31 >> 

MSG: And regarding your speculation on whether the dead are raised or not, don't you read your Bibles? The grammar is clear: God says,


AYT: Namun, mengenai kebangkitan orang-orang mati, belumkah kamu membaca apa yang dikatakan kepadamu oleh Allah,



Assamese: মৃত সকলৰ পুনৰুত্থানৰ বিষয়ে যি বাক্য ঈশ্বৰৰ দ্বাৰাই তোমালোকক কোৱা হৈছিল বোলে,

Bengali: কিন্তু মৃতদের মৃত্যু থেকে জীবিত হওয়ার বিষয়ে ঈশ্বর তোমাদের যা বলেছেন, তা কি তোমরা শাস্ত্রে পড় নি ?"

Gujarati: પણ મૃત્યુ પામેલાંઓના ઉત્થાન સબંધી, ઈશ્વરે જે તમને કહ્યું તે શું તમે નથી વાંચ્યું?

Hindi: परन्तु मरे हुओं के जी उठने के विषय में क्या तुम ने यह वचन नहीं पढ़ा जो परमेश्‍वर ने तुम से कहा:

Kannada: ಸತ್ತವರ ಪುನರುತ್ಥಾನದ ವಿಷಯವಾಗಿ ಹೇಳಬೇಕಾದರೆ,

Malayalam: മരിച്ചവരുടെ പുനരുത്ഥാനത്തെക്കുറിച്ചോ ദൈവം അരുളിച്ചെയ്തിരിക്കുന്നതു നിങ്ങൾ വായിച്ചിട്ടില്ലയോ?

Marathi: तरी, मेलेल्यांच्या पुनरूत्थानाविषयी देवाने तुम्हास जे सांगितले ते तुम्ही अजूनपर्यंत वाचले नाही काय?

Odiya: ମାତ୍ର ମୃତମାନଙ୍କ ପୁନରୁତ୍ଥାନ ବିଷୟରେ ଈଶ୍ୱର ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଯାହା କହିଅଛନ୍ତି, ତାହା କି ତୁମ୍ଭେମାନେ ପାଠ କରି ନାହଁ ?

Punjabi: ਪਰ ਮੁਰਦਿਆਂ ਦੇ ਜੀ ਉੱਠਣ ਦਿਨ ਦੇ ਵਿਖੇ ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉਹ ਨਹੀਂ ਪੜ੍ਹਿਆ ਜੋ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਖਿਆ

Tamil: மேலும் மரித்தோர் உயிர்த்தெழுதலைப்பற்றி: நான் ஆபிரகாமின் தேவனும், ஈசாக்கின் தேவனும், யாக்கோபின் தேவனுமாக இருக்கிறேன் என்று தேவனால் உங்களுக்குச் சொல்லப்பட்டிருக்கிறதை நீங்கள் வாசிக்கவில்லையா?

Telugu: -32 చనిపోయిన వారి పునరుత్థానం విషయమైతే దేవుడు, ‘నేను అబ్రాహాము దేవుణ్ణి, ఇస్సాకు దేవుణ్ణి, యాకోబు దేవుణ్ణి’ అని చెప్పిన మాట మీరు చదవలేదా? ఆయన బ్రతికి ఉన్నవారికే దేవుడు, చనిపోయిన వారికి కాదు” అని వారితో చెప్పాడు.

Urdu: मगर मुर्दों के जी उठने के बारे मे "ख़ुदा" ने तुम्हें फ़रमाया था, क्या तुम ने वो नहीं पढ़ा?


NETBible: Now as for the resurrection of the dead, have you not read what was spoken to you by God,

NASB: "But regarding the resurrection of the dead, have you not read what was spoken to you by God:

HCSB: Now concerning the resurrection of the dead, haven't you read what was spoken to you by God:

LEB: Now concerning the resurrection of the dead, have you not read what was spoken to you by God, who said,

NIV: But about the resurrection of the dead—have you not read what God said to you,

ESV: And as for the resurrection of the dead, have you not read what was said to you by God:

NRSV: And as for the resurrection of the dead, have you not read what was said to you by God,

REB: “As for the resurrection of the dead, have you never read what God himself said to you:

NKJV: "But concerning the resurrection of the dead, have you not read what was spoken to you by God, saying,

KJV: But as touching the resurrection of the dead, have ye not read that which was spoken unto you by God, saying,

NLT: But now, as to whether there will be a resurrection of the dead––haven’t you ever read about this in the Scriptures? Long after Abraham, Isaac, and Jacob had died, God said,

GNB: Now, as for the dead rising to life: haven't you ever read what God has told you? He said,

ERV: Surely you have read what God said that tells you about people rising from death.

EVD: Surely you have read what God said to you about the rising from death?

BBE: But about the dead coming back to life, have you no knowledge of what was said to you by God in the Writings:

Phillips NT: And as for the matter of the resurrection of the dead, haven't you ever read what was said to you by God himself,

CEV: And as for people being raised to life, God was speaking to you when he said,

CEVUK: And as for people being raised to life, God was speaking to you when he said,

GWV: Haven’t you read what God told you about the dead coming back to life? He said,


NET [draft] ITL: Now as for <4012> the resurrection <386> of the dead <3498>, have you <314> not <3756> read <314> what was spoken <4483> to you <5213> by <5259> God <2316>,



 <<  Matthew 22 : 31 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran