Bible 2 India Mobile
[VER] : [HCSB]     [PL]  [PB] 
 <<  John 3 : 4 >> 

HCSB: "But how can anyone be born when he is old?" Nicodemus asked Him. "Can he enter his mother's womb a second time and be born?"


AYT: Nikodemus bertanya, "Bagaimana mungkin seseorang dapat dilahirkan kembali kalau ia sudah tua? Dapatkah ia masuk lagi ke dalam rahim ibunya dan dilahirkan kembali?



Assamese: নীকদীমে তেওঁক ক’লে, “মানুহ বুঢ়া হ’লে, কেনেকৈ তেওঁৰ জন্ম হ’ব পাৰে? তেওঁ দ্বিতীয় বাৰ মাকৰ গৰ্ভত সোমাই জন্ম গ্রহণ কৰিব পাৰিব নে?”

Bengali: নীকদীম তাঁকে বললেন, মানুষ যখন বুড়ো হয় তখন কেমন করে তার আবার জন্ম হতে পারে? সে তো আবার মায়ের গর্ভে ফিরে গিয়ে দ্বিতীয় বার জন্ম নিতে পারে না, সে কি তা পারে?

Gujarati: નિકોદેમસે ઈસુને કહ્યું કે, 'માણસ વૃદ્ધ હોય તો તે કેવી રીતે જન્મ પામી શકે? શું તે બીજી વાર પોતાની માના ગર્ભમાં પ્રવેશીને જન્મ લઈ શકે?'

Hindi: नीकुदेमुस ने उससे कहा, “मनुष्य जब बूढ़ा हो गया, तो कैसे जन्म ले सकता है? क्या वह अपनी माता के गर्भ में दूसरी बार प्रवेश करके जन्म ले सकता है?”

Kannada: ನಿಕೊದೇಮನು ಆತನನ್ನು, <<ಮನುಷ್ಯನು ಮುದುಕನಾದ ಮೇಲೆ ತಿರುಗಿ ಹುಟ್ಟುವುದು ಹೇಗೆ? ಅವನು ತನ್ನ ತಾಯಿಯ ಗರ್ಭದಲ್ಲಿ ಎರಡನೆಯ ಸಾರಿ ಪ್ರವೇಶಿಸಿ ಹುಟ್ಟುವುದಕ್ಕಾದೀತೇ?>> ಎಂದು ಕೇಳಿದನು.

Malayalam: നിക്കൊദേമൊസ് അവനോടു: ഒരു മനുഷ്യൻ വൃദ്ധനായശേഷം ജനിക്കുന്നതു എങ്ങനെ? അവനു രണ്ടാമതും അമ്മയുടെ ഉദരത്തിൽ കടന്നു ജനിക്കാൻ കഴിയുമോ എന്നു ചോദിച്ചു.

Marathi: निकदेम त्याला म्हणाला, “म्हातारा झालेला मनुष्य कसा जन्म घेऊ शकेल? त्याला आपल्या आईच्या उदरात दुसऱ्यांदा जाणे व जन्म घेणे शक्य होईल काय?”

Odiya: ନୀକଦୀମ ତାହାଙ୍କୁ ପଚାରିଲେ, ବୃଦ୍ଧ ହେଲେ ମନୁଷ୍ୟ କି ପ୍ରକାର ଜନ୍ମ ହୋଇ ପାରେ ? ସେ କ'ଣ ଦ୍ୱିତୀୟ ଥର ଆପଣା ମାତାର ଗର୍ଭରେ ପ୍ରବେଶ କରି ଜନ୍ମ ହୋଇ ପାରେ ?

Punjabi: ਨਿਕੋਦਿਮੁਸ ਨੇ ਆਖਿਆ, “ਜੇਕਰ ਕੋਈ ਵਿਅਕਤੀ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਬੁੱਢਾ ਹੈ ਤਾਂ ਉਹ ਕਿਵੇਂ ਦੁਬਾਰਾ ਜਨਮ ਸਕਦਾ ਹੈ ? ਕੀ ਇਹ ਸਕਦਾ ਜੋ ਉਹ ਜਨਮ ਲੈਣ ਲਈ ਆਪਣੀ ਮਾਂ ਦੀ ਕੁੱਖ ਵਿੱਚ ਦੂਸਰੀ ਵਾਰੀ ਜਾਵੇ ? ”

Tamil: அதற்கு நிக்கொதேமு: ஒருவன் வயதானபின்பு எப்படிப் பிறப்பான்? அவன் தன் தாயின் கர்ப்பத்தில் இரண்டாம்முறை நுழைந்து பிறக்கக்கூடுமோ என்றான்.

Telugu: అందుకు నికోదేము, “మనిషి ముసలివాడయ్యాక మళ్ళీ ఎలా పుడతాడు? రెండవ సారి పుట్టడానికి మళ్ళీ తల్లి గర్భంలో ప్రవేశించలేడు గదా! అలా ప్రవేశిస్తాడా?” అని ఆయనను అడిగాడు.

Urdu: नीकुदेमुस ने उससे कहा, "आदमी जब बूढा हो गया, तो क्यूँकर पैदा हो सकता है? क्या वो दोबारा अपनी माँ के पेट में दाखिल होकर पैदा हो सकता है ?"


NETBible: Nicodemus said to him, “How can a man be born when he is old? He cannot enter his mother’s womb and be born a second time, can he?”

NASB: Nicodemus *said to Him, "How can a man be born when he is old? He cannot enter a second time into his mother’s womb and be born, can he?"

LEB: Nicodemus said to him, "How can a man be born [when he] is an old man? He is not able to enter into his mother’s womb for the second time and be born, [can he]?"

NIV: "How can a man be born when he is old?" Nicodemus asked. "Surely he cannot enter a second time into his mother’s womb to be born!"

ESV: Nicodemus said to him, "How can a man be born when he is old? Can he enter a second time into his mother's womb and be born?"

NRSV: Nicodemus said to him, "How can anyone be born after having grown old? Can one enter a second time into the mother’s womb and be born?"

REB: “But how can someone be born when he is old?” asked Nicodemus. “Can he enter his mother's womb a second time and be born?”

NKJV: Nicodemus said to Him, "How can a man be born when he is old? Can he enter a second time into his mother’s womb and be born?"

KJV: Nicodemus saith unto him, How can a man be born when he is old? can he enter the second time into his mother’s womb, and be born?

NLT: "What do you mean?" exclaimed Nicodemus. "How can an old man go back into his mother’s womb and be born again?"

GNB: “How can a grown man be born again?” Nicodemus asked. “He certainly cannot enter his mother's womb and be born a second time!”

ERV: Nicodemus said, “How can a man who is already old be born again? Can he go back into his mother’s womb and be born a second time?”

EVD: Nicodemus said, “But if a person is already old, how can he be born again? A person cannot enter his mother’s body again! So a person cannot be born a second time!”

BBE: Nicodemus said to him, How is it possible for a man to be given birth when he is old? Is he able to go into his mother’s body a second time and come to birth again?

MSG: "How can anyone," said Nicodemus, "be born who has already been born and grown up? You can't re-enter your mother's womb and be born again. What are you saying with this 'born-from-above' talk?"

Phillips NT: "And how can a man who has grown old possibly be born?" replied Nicodemus. "Surely he cannot go into his mother's womb a second time to be born?"

CEV: Nicodemus asked, "How can a grown man ever be born a second time?"

CEVUK: Nicodemus asked, “How can a grown man ever be born a second time?”

GWV: Nicodemus asked him, "How can anyone be born when he’s an old man? He can’t go back inside his mother a second time to be born, can he?"


NET [draft] ITL: Nicodemus <3530> said <3004> to <4314> him <846>, “How <4459> can <1410> a man <444> be born <1080> when he is <1510> old <1088>? He cannot <1410> cannot <3361> enter <1525> his <846> mother’s <3384> womb <2836> and <2532> be born <1080> a second time <1208>, can he?”



 <<  John 3 : 4 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran