Bible 2 India Mobile
[VER] : [HCSB]     [PL]  [PB] 
 <<  John 3 : 3 >> 

HCSB: Jesus replied, "I assure you: Unless someone is born again, he cannot see the kingdom of God."


AYT: Jawab Yesus kepadanya, "Sebenar-benarnya Aku berkata kepadamu, jika seseorang tidak dilahirkan kembali, ia tidak dapat melihat Kerajaan Allah.



Assamese: উত্তৰত যীচুৱে নীকদীমক ক’লে, “মই আপোনাক সচাঁকৈয়ে কওঁ, নতুন জন্ম নহ’লে, কোনেও ঈশ্বৰৰ ৰাজ্য দেখা পাব নোৱাৰে।”

Bengali: যীশু উত্তর দিয়ে তাকে বললেন, সত্য সত্যই আমি তোমাকে বলছি কারুর নতুন জন্ম না হলে সে ঈশ্বরের রাজ্য দেখতে পারে না।

Gujarati: ઈસુએ તેને જવાબ આપ્યો કે, 'હું તને ખાતરીપૂર્વક કહું છું કે, જો કોઈ મનુષ્ય નવો જન્મ પામ્યું ન હોય, તો તે ઈશ્વરનું રાજ્ય જોઈ શકતું નથી.'

Hindi: यीशु ने उसको उत्तर दिया, “मैं तुझ से सच-सच कहता हूँ*, यदि कोई नये सिरे से न जन्मे तो परमेश्‍वर का राज्य देख नहीं सकता।”

Kannada: ಯೇಸು ಅವನಿಗೆ, <<ನಾನು ನಿಜನಿಜವಾಗಿ ಹೇಳುತ್ತೇನೆ, ಒಬ್ಬನು ಹೊಸದಾಗಿ ಹುಟ್ಟದಿದ್ದರೆ ಅವನು ದೇವರ ರಾಜ್ಯವನ್ನು ಕಾಣಲಾರನು>>, ಎಂದು ಉತ್ತರ ಕೊಟ್ಟನು.

Malayalam: യേശു അവനോടു: ആമേൻ, ആമേൻ, ഞാൻ നിന്നോടു പറയുന്നു; ഒരുവൻ പുതുതായി ജനിച്ചില്ല എങ്കിൽ അവനു ദൈവരാജ്യം കാണ്മാൻ കഴിയുകയില്ല എന്നു ഉത്തരം പറഞ്ഞു.

Marathi: येशू त्याला म्हणाला, “मी तुम्हाला खचीत खचीत सांगतो, नव्याने जन्मल्यावांचून कोणालाही देवाचे राज्य पाहता येत नाही.”

Odiya: ଯୀଶୁ ତାଙ୍କୁ ଉତ୍ତର ଦେଲେ, ସତ୍ୟ ସତ୍ୟ ମୁଁ ତୁମ୍ଭକୁ କହୁଅଛି, ପୁନର୍ବାର ଜନ୍ମ ନ ହେଲେ କେହି ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ରାଜ୍ୟ ଦେଖି ପାରେ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਯਿਸੂ ਨੇ ਉੱਤਰ ਦਿੱਤਾ, “ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੱਚ ਆਖਦਾ ਹਾਂ । ਇੱਕ ਮਨੁੱਖ ਉਦੋਂ ਤੱਕ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਰਾਜ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਵੇਖ ਸਕਦਾ, ਜਿੰਨਾਂ ਚਿਰ ਉਹ ਨਵੇਂ ਸਿਰਿਓਂ ਨਹੀਂ ਜਨਮ ਲੈਂਦਾ ।”

Tamil: இயேசு அவனுக்கு மறுமொழியாக: ஒருவன் மறுபடியும் பிறக்காவிட்டால் தேவனுடைய ராஜ்யத்தைப் பார்க்கமாட்டான் என்று உண்மையாகவே உண்மையாகவே உனக்குச் சொல்லுகிறேன் என்றார்.

Telugu: దానికి జవాబుగా యేసు అతనితో, “ఎవరైనా కొత్తగా జన్మించకపోతే దేవుని రాజ్యాన్ని చూడలేరని కచ్చితంగా చెబుతున్నాను” అన్నాడు.

Urdu: ईसा' ने जवाब में उससे कहा, "मैं तुझ से सच कहता हूँ, कि जब तक कोई नए सिरे से पैदा न हो, वो ख़ुदा की बादशाही को देख नहीं सकता |"


NETBible: Jesus replied, “I tell you the solemn truth, unless a person is born from above, he cannot see the kingdom of God.”

NASB: Jesus answered and said to him, "Truly, truly, I say to you, unless one is born again he cannot see the kingdom of God."

LEB: Jesus answered and said to him, "Truly, truly I say to you, unless someone is born from above, he is not able to see the kingdom of God.

NIV: In reply Jesus declared, "I tell you the truth, no-one can see the kingdom of God unless he is born again."

ESV: Jesus answered him, "Truly, truly, I say to you, unless one is born again he cannot see the kingdom of God."

NRSV: Jesus answered him, "Very truly, I tell you, no one can see the kingdom of God without being born from above."

REB: Jesus answered, “In very truth I tell you, no one can see the kingdom of God unless he has been born again.”

NKJV: Jesus answered and said to him, "Most assuredly, I say to you, unless one is born again, he cannot see the kingdom of God."

KJV: Jesus answered and said unto him, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born again, he cannot see the kingdom of God.

NLT: Jesus replied, "I assure you, unless you are born again, you can never see the Kingdom of God."

GNB: Jesus answered, “I am telling you the truth: no one can see the Kingdom of God without being born again.”

ERV: Jesus answered, “I assure you, everyone must be born again. Anyone who is not born again cannot be in God’s kingdom.”

EVD: Jesus answered, “I tell you the truth. A person must be born again. If a person is not born again, then that person cannot be in God’s kingdom.”

BBE: Jesus said to him, Truly, I say to you, Without a new birth no man is able to see the kingdom of God.

MSG: Jesus said, "You're absolutely right. Take it from me: Unless a person is born from above, it's not possible to see what I'm pointing to--to God's kingdom."

Phillips NT: "Believe me," returned Jesus, "when I assure you that a man cannot see the kingdom of God without being born again."

CEV: Jesus replied, "I tell you for certain that you must be born from above before you can see God's kingdom!"

CEVUK: Jesus replied, “I tell you for certain that you must be born from above before you can see God's kingdom!”

GWV: Jesus replied to Nicodemus, "I can guarantee this truth: No one can see the kingdom of God without being born from above."


NET [draft] ITL: Jesus <2424> replied <2036>, “I tell <611> <3004> you <4671> the solemn truth <281> <281>, unless <1437> <3361> a person <5100> is born <1080> from above <509>, he cannot <1410> cannot <3756> see <1492> the kingdom <932> of God <2316>.”



 <<  John 3 : 3 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran