Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Zechariah 7 : 11 >> 

Assamese: কিন্তু তেওঁলোকে শুনিবলৈ অসন্মত হ’ল; আৰু কান্ধ আঁতৰাবলৈ থিৰ কৰিলে; আৰু শুনাত সন্মত নহ’বলৈ নিজ নিজ কাণত সোপা দিলে।


AYT: Akan tetapi, mereka tidak mau menghiraukan, membalikkan punggung sebagai perlawanan, dan menutup telinganya supaya tidak mendengar.



Bengali: “কিন্তু তারা মনোযোগ দিতে চায় নি; তারা জেদ করে তাদের কান বন্ধ করে রেখেছে যেন তারা না শুনতে পায়।

Gujarati: પણ તેઓએ સાંભળવાનો ઇનકાર કર્યો અને તેઓએ હઠીલા થઈને પીઠ ફેરવી; મારું વચન સાંભળે નહિ માટે તેઓએ પોતાના કાન બંધ કર્યા.

Hindi: परन्‍तु उन्‍होंने चित्त लगाना न चाहा, और हठ किया, और अपने कानों को बन्द कर लिया ताकि सुन न सकें।

Kannada: <<ನಿಮ್ಮ ಪಿತೃಗಳಾದರೋ ಗಮನಿಸದೆ ಹೆಗಲುಕೊಡದೇ ಹೋದರು, ಕೇಳಬಾರದೆಂದು ಕಿವಿಮಂದಮಾಡಿಕೊಂಡರು.

Marathi: पण त्या लोकांनी ऐकण्याचे नाकारले व मान ताठ केली, देवाची वाणी ऐकू येऊ नये म्हणून त्यांनी आपले कान झाकून घेतले.

Odiya: ମାତ୍ର ସେମାନେ ଶୁଣିବାକୁ ଅସମ୍ମତ ହେଲେ ଓ ଶକ୍ତଗ୍ରୀବ ହେଲେ ଓ ଯେପରି ଶୁଣି ନ ପାରିବେ, ଏଥିପାଇଁ ଆପଣା ଆପଣା କର୍ଣ୍ଣ ରୁଦ୍ଧ କଲେ ।

Punjabi: ਪਰ ਉਹ ਇਸ ਵੱਲ ਧਿਆਨ ਦੇਣ ਲਈ ਸਹਿਮਤ ਨਾ ਹੋਏ । ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਆਪਣੀਆਂ ਪਿੱਠਾਂ ਮੋੜ ਲਈਆਂ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਆਪਣੇ ਕੰਨ ਬੰਦ ਕਰ ਲਏ ਕਿ ਨਾ ਸੁਣਨ

Tamil: அவர்களோ கவனிக்க மனதில்லாமல் தங்கள் தோளை முரட்டுத்தனமாக விலக்கி, கேட்காதபடிக்குத் தங்கள் காதுகளை அடைத்துக்கொண்டார்கள்.

Telugu: అయితే వారు మూర్ఖులై వినకుండా చెవులు మూసు కున్నారు.


NETBible: “But they refused to pay attention, turning away stubbornly and stopping their ears so they could not hear.

NASB: "But they refused to pay attention and turned a stubborn shoulder and stopped their ears from hearing.

HCSB: But they refused to pay attention and turned a stubborn shoulder; they closed their ears so they could not hear.

LEB: "But people refused to pay attention. They shrugged their shoulders at me and shut their ears so that they couldn’t hear.

NIV: "But they refused to pay attention; stubbornly they turned their backs and stopped up their ears.

ESV: But they refused to pay attention and turned a stubborn shoulder and stopped their ears that they might not hear.

NRSV: But they refused to listen, and turned a stubborn shoulder, and stopped their ears in order not to hear.

REB: But they refused to listen; they turned their backs defiantly on me, they stopped their ears so as not to hear.

NKJV: "But they refused to heed, shrugged their shoulders, and stopped their ears so that they could not hear.

KJV: But they refused to hearken, and pulled away the shoulder, and stopped their ears, that they should not hear.

NLT: "Your ancestors would not listen to this message. They turned stubbornly away and put their fingers in their ears to keep from hearing.

GNB: “But my people stubbornly refused to listen. They closed their minds

ERV: But they refused to listen and refused to do what he wanted. They closed their ears so that they could not hear what God said.

BBE: But they would not give attention, turning their backs and stopping their ears from hearing;

MSG: "But did your ancestors listen? No, they set their jaws in defiance. They shut their ears.

CEV: But everyone who heard those prophets, stubbornly refused to obey. Instead, they turned their backs on everything my Spirit had commanded the earlier prophets to preach. So I, the LORD, became angry

CEVUK: But everyone who heard those prophets, stubbornly refused to obey. Instead, they turned their backs on everything my Spirit had commanded the earlier prophets to preach. So I, the Lord, became angry

GWV: "But people refused to pay attention. They shrugged their shoulders at me and shut their ears so that they couldn’t hear.


NET [draft] ITL: “But they refused <03985> to pay attention <07181>, turning away stubbornly <05637> <03802> <05414> and stopping <03513> their ears <0241> so they could not hear <08085>.



 <<  Zechariah 7 : 11 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran