Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Zechariah 2 : 2 >> 

Assamese: তেতিয়া মই সুধিলোঁ, “আপুনি ক’লৈ যায়?” তেতিয়া তেওঁ মোক ক’লে, “যিৰূচালেমৰ দৈৰ্ঘ্য আৰু প্ৰস্থ কিমান, তাক জুখি নিৰ্ণয় কৰিবলৈ যাওঁ।”


AYT: Aku bertanya, "Ke mana engkau akan pergi?" Jawabnya kepadaku, "Ke Yerusalem, untuk mengukurnya, untuk mengetahui berapa lebar dan panjangnya.



Bengali: আমি জিজ্ঞাসা করলাম, “আপনি কোথায় যাচ্ছেন?” তিনি আমাকে বললেন, “যিরূশালেম মাপতে, কতটা চওড়া ও কতটা লম্বা তা দেখতে যাচ্ছি।”

Gujarati: મેં કહ્યું, "તું ક્યાં જાય છે?" ત્યારે તેણે મને કહ્યું, "યરુશાલેમની પહોળાઈ અને લંબાઈ કેટલી છે તે માપવા જાઉં છું."

Hindi: तब मैं ने उससे पूछा, “तू कहाँ जाता है?” उसने मुझ से कहा, “यरूशलेम को नापने जाता हूँ कि देखूँ उसकी चौड़ाई कितनी, और लम्‍बाई कितनी है।”(प्रका. 11:1)

Kannada: ನಾನು ಅವನನ್ನು, <<ಎಲ್ಲಿಗೆ ಹೋಗುತ್ತಿ?>> ಎಂದು ಕೇಳಲು ಅವನು ನನಗೆ, <<ಯೆರೂಸಲೇಮಿನ ಅಗಲ, ಉದ್ದ ಎಷ್ಟಿರಬೇಕೆಂದು ಅಳೆದು ನೋಡುವುದಕ್ಕೆ ಹೋಗುತ್ತಿದ್ದೇನೆ>> ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.

Marathi: तेव्हा मी त्याला विचारले, “तू कोठे चाललास?” तो मला म्हणाला, “मी यरुशलेमची मोजणी करायाला, तिची लांबी-रुंदी पाहण्यास जात आहे.”

Odiya: ତେବେ ମୁଁ କହିଲି, "ଆପଣ କେଉଁଠାକୁ ଯାଉଅଛନ୍ତି ?" ତହୁଁ ସେ ମୋତେ କହିଲେ, "ଯିରୂଶାଲମକୁ ମାପିବା ପାଇଁ, ତହିଁର ଓସାର କେତେ ଓ ତହିଁର ଲମ୍ବା କେତେ, ଏହା ଦେଖିବା ପାଇଁ ଯାଉଅଛୁ ।"

Punjabi: ਮੈਂ ਕਿਹਾ, ਤੂੰ ਕਿੱਥੇ ਜਾਂਦਾ ਹੈਂ ? ਉਸ ਮੈਨੂੰ ਕਿਹਾ, ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਨੂੰ ਨਾਪਣ ਲਈ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ, ਤਾਂ ਕਿ ਵੇਖਾਂ ਉਹ ਕਿੰਨਾ ਚੌੜਾ ਹੈ ਅਤੇ ਕਿੰਨਾ ਲੰਮਾ ਹੈ ।

Tamil: நீர் எவ்விடத்திற்குப் போகிறீர் என்று கேட்டேன்; அதற்கு அவர்: எருசலேமின் அகலம் இவ்வளவு என்றும் அதின் நீளம் இவ்வளவு என்றும் தெரிந்துகொள்ளும்படி அதை அளப்பதற்குப் போகிறேன் என்றார்.

Telugu: <<నువ్వు ఎక్కడికి వెళ్తున్నావు?>> అని నేను అతణ్ణి అడిగాను. అతడు <<యెరూషలేము పట్టణం పొడవు, వెడల్పు ఎంత ఉందో చూసి కొలవడానికి వెళ్తున్నాను>> అని చెప్పాడు.


NETBible: I asked, “Where are you going?” He replied, “To measure Jerusalem in order to determine its width and its length.”

NASB: So I said, "Where are you going?" And he said to me, "To measure Jerusalem, to see how wide it is and how long it is."

HCSB: I asked, "Where are you going?" He answered me, "To measure Jerusalem to determine its width and length."

LEB: I asked him, "Where are you going?" He answered, "I am going to measure Jerusalem to see how wide and how long it is."

NIV: I asked, "Where are you going?" He answered me, "To measure Jerusalem, to find out how wide and how long it is."

ESV: Then I said, "Where are you going?" And he said to me, "To measure Jerusalem, to see what is its width and what is its length."

NRSV: Then I asked, "Where are you going?" He answered me, "To measure Jerusalem, to see what is its width and what is its length."

REB: I asked him where he was going. “To measure Jerusalem and discover its breadth and length,” he replied.

NKJV: So I said, "Where are you going?" And he said to me, "To measure Jerusalem, to see what is its width and what is its length."

KJV: Then said I, Whither goest thou? And he said unto me, To measure Jerusalem, to see what [is] the breadth thereof, and what [is] the length thereof.

NLT: "Where are you going?" I asked. He replied, "I am going to measure Jerusalem, to see how wide and how long it is."

GNB: “Where are you going?” I asked. “To measure Jerusalem,” he answered, “to see how long and how wide it is.”

ERV: I asked him, “Where are you going?” He said to me, “I am going to measure Jerusalem, to see how wide and how long it is.”

BBE: And I said to him, Where are you going? And he said to me, To take the measure of Jerusalem, to see how wide and how long it is.

MSG: I said, "What are you up to?" "I'm on my way," he said, "to survey Jerusalem, to measure its width and length."

CEV: and I asked, "Where are you going?" "To measure Jerusalem," was the answer. "To find out how wide and long it is."

CEVUK: and I asked, “Where are you going?” “To measure Jerusalem,” was the answer. “To find out how wide and long it is.”

GWV: I asked him, "Where are you going?" He answered, "I am going to measure Jerusalem to see how wide and how long it is."


NET [draft] ITL: I asked <0559>, “Where <0575> are you <0859> going <01980>?” He replied <0559>, “To <0413> measure <04058> Jerusalem <03389> in order to determine <07200> its width <07341> and its length <0753>.”



 <<  Zechariah 2 : 2 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran