Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Isaiah 34 : 3 >> 

Assamese: তেওঁলোকৰ নিহত সকলক কবৰ নিদিয়াকৈ থ’ব; তেওঁলোকৰ মৰা শৱবোৰৰ পৰা চাৰিও ফালে দুৰ্গন্ধ হ’ব, তেওঁলোকৰ তেজেৰে পৰ্ব্বতবোৰ ভিজিব।


AYT: Mereka yang terbunuh akan dilemparkan keluar. Mayat-mayat mereka akan mengeluarkan bau busuk. Gunung-gunung akan dibanjiri oleh darah mereka.



Bengali: তাদের নিহত লোকেরা বাইরে নিক্ষিপ্ত হবে। তাদের মৃতদেহের দুর্গন্ধ সব জায়গায় থাকবে এবং তাদের রক্তে পাহাড়-পর্বত ভিজে যাবে।

Gujarati: તેમના મારી નંખાયેલા નાખી દેવામાં આવશે; અને તેમના મૃતદેહો દુર્ગંધ મારશે, અને પર્વતો તેમના રક્તથી ઢંકાઈ જશે.

Hindi: उनके मारे हुए फेंक दिये जाएँगे, और उनकी लोथों की दुर्गन्‍ध उठेगी; उनके लहू से पहाड़ गल जाएँगे।

Kannada: ಅವರಲ್ಲಿ ಹತರಾದವರು ಬಿಸಾಡಲ್ಪಡುವರು, ಅವರ ಶವಗಳ ದುರ್ವಾಸನೆಯು ಮೇಲಕ್ಕೆ ಏರುವುದು. ಅವರ ರಕ್ತಪ್ರವಾಹದಿಂದ ಪರ್ವತಗಳು ಕರಗುವುವು.

Marathi: त्यांची प्रेते बाहेर टाकली जातील. त्यातून दुर्गंधी येईल व त्यातील रक्त डोंगरावरून ओघळेल.

Odiya: ସେମାନଙ୍କର ହତ ଲୋକମାନେ ବାହାରେ ନିକ୍ଷିପ୍ତ ହେବେ, ସେମାନଙ୍କ ଶବରୁ ଦୁର୍ଗନ୍ଧ ଉଠିବ ଓ ସେମାନଙ୍କ ରକ୍ତରେ ପର୍ବତମାନ ତରଳି ଯିବ ।

Punjabi: ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਵੱਢੇ ਹੋਏ ਬਾਹਰ ਸੁੱਟੇ ਜਾਣਗੇ, ਉਹਨਾਂ ਦੀਆਂ ਲੋਥਾਂ ਤੋਂ ਸੜ੍ਹਿਆਂਧ ਉੱਠੇਗੀ, ਅਤੇ ਪਹਾੜ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਲਹੂ ਨਾਲ ਡੁੱਬ ਜਾਣਗੇ ।

Tamil: அவர்களிலே கொலைசெய்யப்பட்டவர்கள் வெளியே எறியப்பட்டுக்கிடப்பார்கள்; அவர்களுடைய சடலங்கள் நாற்றமெடுக்கும்; அவர்களுடைய இரத்தத்தினாலே மலைகளும் கரைந்துபோகும்.

Telugu: వారిలో చనిపోయిన వారిని ఎవరూ సమాధి చేయరు. వారి శవాలు కంపుకొడతాయి. వారి రక్తం కొండలను నింపేస్తుంది.


NETBible: Their slain will be left unburied, their corpses will stink; the hills will soak up their blood.

NASB: So their slain will be thrown out, And their corpses will give off their stench, And the mountains will be drenched with their blood.

HCSB: Their slain will be thrown out, and the stench of their corpses will rise; the mountains flow with their blood.

LEB: Their dead bodies will be thrown out. A stench will rise from their corpses. Mountains will be red with their blood.

NIV: Their slain will be thrown out, their dead bodies will send up a stench; the mountains will be soaked with their blood.

ESV: Their slain shall be cast out, and the stench of their corpses shall rise; the mountains shall flow with their blood.

NRSV: Their slain shall be cast out, and the stench of their corpses shall rise; the mountains shall flow with their blood.

REB: Their slain will be flung out, stench will rise from their corpses, and the mountains will run with their blood.

NKJV: Also their slain shall be thrown out; Their stench shall rise from their corpses, And the mountains shall be melted with their blood.

KJV: Their slain also shall be cast out, and their stink shall come up out of their carcases, and the mountains shall be melted with their blood.

NLT: Their dead will be left unburied, and the stench of rotting bodies will fill the land. The mountains will flow with their blood.

GNB: Their corpses will not be buried, but will lie there rotting and stinking; and the mountains will be red with blood.

ERV: Those who are killed will be thrown outside. The smell will rise from their bodies. Their blood will flow down the mountains.

BBE: Their dead bodies will be thick on the face of the earth, and their smell will come up, and the mountains will be flowing with their blood, and all the hills will come to nothing.

MSG: The corpses, thrown in a heap, will stink like the town dump in midsummer, Their blood flowing off the mountains like creeks in spring runoff.

CEV: Their dead bodies will be left to rot and stink; their blood will flow down the mountains.

CEVUK: Their dead bodies will be left to rot and stink; their blood will flow down the mountains.

GWV: Their dead bodies will be thrown out. A stench will rise from their corpses. Mountains will be red with their blood.


NET [draft] ITL: Their slain <02491> will be left <05927> unburied <07993>, their corpses <06297> will stink <0889>; the hills <02022> will soak up <04549> their blood <01818>.



 <<  Isaiah 34 : 3 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran