Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Isaiah 24 : 23 >> 

Assamese: তেতিয়া চন্দ্ৰ লজ্জিত হ’ব আৰু সূৰ্য অপদস্থ হ’ব; কাৰণ বাহিনীসকলৰ যিহোৱাই চিয়োন পৰ্ব্বত, যিৰূচালেমত, আৰু নিজৰ পৰিচাৰকসকলৰ সন্মুখত গৌৰৱেৰে ৰাজত্ব কৰিব।


AYT: Bulan akan tersipu-sipu dan matahari menjadi malu karena TUHAN semesta alam akan memerintah di Gunung Sion dan di Yerusalem, dan menunjukkan kemuliaan-Nya di hadapan para tua-tua-Nya.



Bengali: আর চাঁদ লজ্জিত ও সূর্য অপমানিত হবে, কারণ বাহিনীদের সদাপ্রভু সিয়োন পর্বতে ও যিরুশালেমে রাজত্ব করবেন এবং তাঁর প্রাচীনদের সামনে প্রতাপ থাকবে।

Gujarati: ત્યારે ચંદ્રને લાજ લાગશે અને સૂર્ય કલંકિત થશે કેમ કે સૈન્યોના યહોવાહ સિયોન પર્વત પર તથા યરુશાલેમમાં રાજ કરશે અને તેના વડીલોની આગળ ગૌરવ બતાવશે.

Hindi: तब चन्‍द्रमा संकुचित हो जाएगा और सूर्य लज्‍जित होगा; क्‍योंकि सेनाओं का यहोवा सिय्‍योन पर्वत पर और यरूशलेम में अपनी प्रजा के पुरनियों के सामने प्रताप के साथ राज्‍य करेगा।

Kannada: ಆಮೇಲೆ ಚಂದ್ರನು ನಾಚಿಕೆಪಡುವನು, ಸೂರ್ಯನು ಲಜ್ಜೆಗೊಳ್ಳುವನು; ಸೇನಾಧೀಶ್ವರನಾದ ಯೆಹೋವನು ಚೀಯೋನ್ ಪರ್ವತದಲ್ಲಿ ಯೆರೂಸಲೇಮನ್ನು ಆಳುವನು. ಆತನ ಪರಿವಾರದ ಹಿರಿಯರ ಮುಂದೆ ಪ್ರಭಾವವು ಪ್ರತ್ಯಕ್ಷವಾಗುವುದು.

Marathi: यरूशलेममधील सीयोन पर्वतावर परमेश्वराचे राज्य असेल. त्या देवाचे तेज नेत्यांना दिसेल. त्याच्या तेजापुढे चंद्र ओशाळेल आणि सूर्याला लाज वाटेल.

Odiya: ସେତେବେଳେ ଚନ୍ଦ୍ର ଅପ୍ରସ୍ତୁତ ଓ ସୂର୍ଯ୍ୟ ଲଜ୍ଜିତ ହେବ; କାରଣ ସୈନ୍ୟାଧିପତି ସଦାପ୍ରଭୁ ସିୟୋନ ପର୍ବତରେ, ଯିରୂଶାଲମରେ ଓ ତାହାଙ୍କ ପ୍ରାଚୀନବର୍ଗର ସମ୍ମୁଖରେ ମହାପ୍ରତାପରେ ରାଜତ୍ୱ କରିବେ ।

Punjabi: ਤਦ ਚੰਦ ਘਾਬਰ ਜਾਵੇਗਾ, ਅਤੇ ਸੂਰਜ ਲਾਜ ਖਾਵੇਗਾ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਸੈਨਾਂ ਦਾ ਯਹੋਵਾਹ ਸੀਯੋਨ ਪਰਬਤ ਉੱਤੇ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਵਿੱਚ, ਅਤੇ ਆਪਣੀ ਪਰਜਾ ਦੇ ਬਜ਼ੁਰਗਾਂ ਦੇ ਅੱਗੇ ਪਰਤਾਪ ਨਾਲ ਰਾਜ ਕਰੇਗਾ ।

Tamil: அப்பொழுது சேனைகளின் கர்த்தர் சீயோன் மலையிலும் எருசலேமிலும் ஆளுகைசெய்வதால், சந்திரன் கலங்கும், சூரியன் வெட்கப்படும்; அவருடைய மூப்பர்களுக்கு முன்பாக மகிமை உண்டாயிருக்கும்.

Telugu: చంద్రుడు వెలవెలబోతాడు. సూర్య బింబం మారిపోతుంది. సేనల ప్రభువైన యెహోవా సీయోను కొండ మీదా యెరూషలేములో రాజవుతాడు. పెద్దల ఎదుట ఆయన ప్రభావం కనబడుతుంది.


NETBible: The full moon will be covered up, the bright sun will be darkened; for the Lord who commands armies will rule on Mount Zion in Jerusalem in the presence of his assembly, in majestic splendor.

NASB: Then the moon will be abashed and the sun ashamed, For the LORD of hosts will reign on Mount Zion and in Jerusalem, And His glory will be before His elders.

HCSB: The moon will be put to shame and the sun disgraced, because the LORD of Hosts will reign as king on Mount Zion in Jerusalem, and He will display His glory in the presence of His elders.

LEB: The moon will be embarrassed. The sun will be ashamed, because the LORD of Armies will rule on Mount Zion and in Jerusalem. He will be glorious in the presence of his respected leaders.

NIV: The moon will be abashed, the sun ashamed; for the LORD Almighty will reign on Mount Zion and in Jerusalem, and before its elders, gloriously.

ESV: Then the moon will be confounded and the sun ashamed, for the LORD of hosts reigns on Mount Zion and in Jerusalem, and his glory will be before his elders.

NRSV: Then the moon will be abashed, and the sun ashamed; for the LORD of hosts will reign on Mount Zion and in Jerusalem, and before his elders he will manifest his glory.

REB: The moon will grow pale and the sun hide its face in shame; for the LORD of Hosts has become king on Mount Zion and in Jerusalem, and is revealed in his glory to the elders of his people.

NKJV: Then the moon will be disgraced And the sun ashamed; For the LORD of hosts will reign On Mount Zion and in Jerusalem And before His elders, gloriously.

KJV: Then the moon shall be confounded, and the sun ashamed, when the LORD of hosts shall reign in mount Zion, and in Jerusalem, and before his ancients gloriously.

NLT: Then the LORD Almighty will mount his throne on Mount Zion. He will rule gloriously in Jerusalem, in the sight of all the leaders of his people. There will be such glory that the brightness of the sun and moon will seem to fade away.

GNB: The moon will grow dark, and the sun will no longer shine, for the LORD Almighty will be king. He will rule in Jerusalem on Mount Zion, and the leaders of the people will see his glory.

ERV: The LORD will rule as king on Mount Zion in Jerusalem. His Glory will be shown to the city leaders with such brightness that the moon will be embarrassed and the sun will be ashamed.

BBE: Then the moon will be veiled, and the sun put to shame; for the Lord of armies will be ruling in Mount Zion and in Jerusalem, and before his judges he will let his glory be seen.

MSG: Shamefaced moon will cower, humiliated, red-faced sun will skulk, disgraced, Because GOD-of-the-Angel-Armies will take over, ruling from Mount Zion and Jerusalem, Splendid and glorious before all his leaders.

CEV: The moon and sun will both be embarrassed and ashamed. The LORD All-Powerful will rule on Mount Zion in Jerusalem, where he will show its rulers his wonderful glory.

CEVUK: The moon and sun will both be embarrassed and ashamed. The Lord All-Powerful will rule on Mount Zion in Jerusalem, where he will show its rulers his wonderful glory.

GWV: The moon will be embarrassed. The sun will be ashamed, because the LORD of Armies will rule on Mount Zion and in Jerusalem. He will be glorious in the presence of his respected leaders.


NET [draft] ITL: The full moon <03842> will be covered up <02659>, the bright sun <02535> will be darkened <0954>; for <03588> the Lord <03068> who commands armies <06635> will rule <04427> on Mount <02022> Zion <06726> in Jerusalem <03389> in the presence <05048> of his assembly, in majestic <02205> splendor <03519>.



 <<  Isaiah 24 : 23 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran