Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Isaiah 24 : 10 >> 

Assamese: উচ্ছন্নপুৰি ভগ্ন হ’ল; প্রতিখন ঘৰ খালী আৰু বন্ধ হ’ল।


AYT: Kota yang kacau itu dihancurkan, setiap rumah ditutup supaya tidak seorang pun dapat masuk.



Bengali: বিশৃঙ্খলার শহর ভেঙে ফেলা হয়েছে। সমস্ত বাড়ী-ঘর বন্ধ হয়ে গিয়েছে এবং খালি হয়ে গিয়েছে।

Gujarati: ભારે અવ્યવસ્થાનું નગર તૂટી પડ્યું છે; દરેક ઘરો બંધ અને ખાલી કરવામાં આવ્યા છે.

Hindi: गड़बड़ी मचानेवाली नगरी नाश होगी, उसका हर एक घर ऐसा बन्‍द किया जाएगा कि कोई पैठ न सकेगा।

Kannada: ಹಾಳುಪಟ್ಟಣವು ಬಿದ್ದುಹೋಗಿದೆ, ಯಾರೂ ಹೋಗದಂತೆ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಮನೆಯೂ ಮುಚ್ಚಿದೆ.

Marathi: “संपूर्ण गोंधळ” हेच नाव या शहराला शोभेल. शहराचा नाश झाला आहे. लोक घरात प्रवेश करू शकत नाहीत. दारांना अडसर घातले आहेत.

Odiya: ନିର୍ଜନ ନଗର ଭଗ୍ନ ହୋଇଅଛି; କୌଣସି ମନୁଷ୍ୟ ଯେପରି ଭିତରକୁ ଯାଇ ନ ପାରିବ, ଏଥିପାଇଁ ପ୍ରତ୍ୟେକ ଗୃହ ରୁଦ୍ଧ ହୋଇଅଛି ।

Punjabi: ਗੜਬੜੀ ਮਚਾਉਣ ਵਾਲਾ ਨਗਰ ਤੋੜਿਆ ਗਿਆ, ਹਰੇਕ ਘਰ ਲੰਘਣੋਂ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ।

Tamil: வெறுமையாய்ப்போன நகரம் தகர்ந்து, ஒருவரும் உள்ளே நுழையமுடியாதபடி, வீடுகளெல்லாம் அடைபட்டுக்கிடக்கும்.

Telugu: అల్లకల్లోలమైన పట్టణం నిర్మూలమై పోయింది. ఎవరూ ప్రవేశించకుండా ప్రతి ఇల్లు మూతబడింది.


NETBible: The ruined town is shattered; all of the houses are shut up tight.

NASB: The city of chaos is broken down; Every house is shut up so that none may enter.

HCSB: The city of chaos is shattered; every house is closed to entry.

LEB: The ruined city lies desolate. The entrance to every house is barred shut.

NIV: The ruined city lies desolate; the entrance to every house is barred.

ESV: The wasted city is broken down; every house is shut up so that none can enter.

NRSV: The city of chaos is broken down, every house is shut up so that no one can enter.

REB: The city is shattered and in chaos, every house barred, that none may enter.

NKJV: The city of confusion is broken down; Every house is shut up, so that none may go in.

KJV: The city of confusion is broken down: every house is shut up, that no man may come in.

NLT: The city writhes in chaos; every home is locked to keep out looters.

GNB: In the city everything is in chaos, and people lock themselves in their houses for safety.

ERV: “Total Confusion” is a good name for this city. The city has been destroyed. People cannot enter the houses. The doors are blocked.

BBE: The town is waste and broken down: every house is shut up, so that no man may come in.

MSG: The chaotic cities are unlivable. Anarchy reigns. Every house is boarded up, condemned.

CEV: Towns are crushed and in chaos; houses are locked tight.

CEVUK: Towns are crushed and in chaos; houses are locked tight.

GWV: The ruined city lies desolate. The entrance to every house is barred shut.


NET [draft] ITL: The ruined <08414> town <07151> is shattered <07665>; all <03605> of the houses <01004> are shut up <05462> tight <0935>.



 <<  Isaiah 24 : 10 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran