Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Revelation 1 : 4 >> 

Assamese: যোহন, এচিয়াত থকা সাত মণ্ডলীৰ প্ৰতি: যি জন হয়, যি জন আছিল, আৰু যি জন আহিব, তেওঁৰ পৰা আৰু তেওঁৰ সিংহাসনৰ সন্মুখত থকা সাত আত্মাৰ পৰা আপোনালোকলৈ অনুগ্রহ আৰু শান্তি হওক,


AYT: Dari Yohanes, kepada ketujuh jemaat yang ada di Asia. Anugerah dan damai sejahtera untukmu dari Dia Yang Ada, Yang sudah Ada, dan Yang akan Datang; serta dari ketujuh roh yang ada di hadapan takhta-Nya,



Bengali: এশিয়ার সাতটি মন্ডলীর কাছে যোহন লিখছেন: যিনি আছেন, ও যিনি ছিলেন, ও যিনি আসছেন, তাঁর কাছ থেকে এবং তাঁর সিংহাসনের সামনে যে সাতটি আত্মা আছে, সেই যীশুখ্রীষ্ট থেকে অনুগ্রহ ও শান্তি বর্তুক,

Gujarati: જે સાત મંડળી (વિશ્વાસી સમુદાય) આસિયામાં છે તેઓને યોહાન લખે છે. જે છે અને જે હતા અને જે આવનાર છે તેમનાથી, તથા તેમના રાજ્યાસન આગળ જે સાત આત્મા છે તેઓના તરફથી,

Hindi: यूहन्ना की ओर से आसिया की सात कलीसियाओं के नाम: उसकी ओर से जो है, और जो था, और जो आनेवाला है; और उन सात आत्माओं की ओर से, जो उसके सिंहासन के सामने है,

Kannada: ಆಸ್ಯಸೀಮೆಯಲ್ಲಿರುವ ಏಳು ಸಭೆಗಳಿಗೆ ಯೋಹಾನನು ಬರೆಯುವುದೇನಂದರೆ; ಇರುವಾತನೂ, ಇದ್ದಾತನೂ, ಬರುವಾತನೂ ಆಗಿರುವಾತನಿಂದ ಮತ್ತು ಆತನ ಸಿಂಹಾಸನದ ಮುಂದಿರುವ ಏಳು ಆತ್ಮಗಳಿಂದ

Malayalam: യോഹന്നാൻ ആസ്യയിലെ ഏഴു സഭകൾക്കും എഴുതുന്നത്: ഇരിക്കുന്നവനും ഇരുന്നവനും വരുന്നവനുമായവങ്കൽ നിന്നും, അവന്റെ സിംഹാസനത്തിന്മുമ്പിലുള്ള ഏഴു ആത്മാക്കളുടെ അടുക്കൽ നിന്നും,

Marathi: योहानाकडून, आशिया प्रांतातील सात मंडळ्यांना जो आहे, जो होता व जो येणार आहे त्याच्याकडून आणि त्याच्या सिंहासनासमोरील सात आत्म्यांकडून तुम्हास कृपा व शांती असो.

Odiya: ଯୋହନ ଆସିଆରେ ଥିବା ସପ୍ତ ମଣ୍ଡଳୀ ନିକଟକୁ ଲେଖୁଅଛି, ଯେ ବର୍ତ୍ତମାନ, ଅତୀତ ଓ ଭବିଷ୍ୟତ, ତାହାଙ୍କଠାରୁ ଓ ତାହାଙ୍କ ସିଂହାସନ ସମ୍ମୁଖସ୍ଥ ସପ୍ତ ଆତ୍ମାଙ୍କଠାରୁ

Punjabi: ਯੂਹੰਨਾ ਵੱਲੋਂ, ਅੱਗੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਸੱਤਾਂ ਕਲੀਸਿਯਾਵਾਂ ਨੂੰ ਜਿਹੜੀਆਂ ਅਸਿਯਾ ਵਿੱਚ ਹਨ: ਉਹ ਦੀ ਵੱਲੋਂ ਜਿਹੜਾ ਹੈ, ਜਿਹੜਾ ਸੀ ਅਤੇ ਜਿਹੜਾ ਆਉਣ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਕਿਰਪਾ ਅਤੇ ਸ਼ਾਂਤੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਮਿਲਦੀ ਰਹੇ । ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਸੱਤਾਂ ਆਤਮਿਆਂ ਦੀ ਵੱਲੋਂ ਜਿਹੜੇ ਉਹ ਦੇ ਸਿੰਘਾਸਣ ਦੇ ਅੱਗੇ ਹਨ ।

Tamil: யோவான் ஆசியாவில் உள்ள ஏழு சபைகளுக்கும் எழுதுகிறதாவது: இருக்கிறவரும் இருந்தவரும் வருகிறவருமானவராலும், அவருடைய சிங்காசனத்திற்கு முன்பாக இருக்கிற ஏழு ஆவிகளாலும்,

Telugu: ఆసియలో ఉన్న ఏడు సంఘాలకు శుభాకాంక్షలతో యోహాను రాస్తున్న సంగతులు. పూర్వం ఉండి, ప్రస్తుతం ఉంటూ, రానున్న వాడి నుండీ, ఆయన సింహాసనం ముందు ఉన్న ఏడు ఆత్మల నుండీ,

Urdu: युहन्ना की जानिब से उन सात कलीसियाओं के नाम जो आसिया में हैं | उसकी तरफ से जो है, और जो था, और जो आनेवाला है, और उन सात रुहों की तरफ से जो उसके तख्त के सामने हैं |


NETBible: From John, to the seven churches that are in the province of Asia: Grace and peace to you from “he who is,” and who was, and who is still to come, and from the seven spirits who are before his throne,

NASB: John to the seven churches that are in Asia: Grace to you and peace, from Him who is and who was and who is to come, and from the seven Spirits who are before His throne,

HCSB: John: To the seven churches in the province of Asia. Grace and peace to you from the One who is, who was, and who is coming; from the seven spirits before His throne;

LEB: John, to the seven churches in Asia: grace to you and peace from the one who is and the one who was and the one who is coming, and from the seven spirits who [are] before his throne,

NIV: John, To the seven churches in the province of Asia: Grace and peace to you from him who is, and who was, and who is to come, and from the seven spirits before his throne,

ESV: John to the seven churches that are in Asia: Grace to you and peace from him who is and who was and who is to come, and from the seven spirits who are before his throne,

NRSV: John to the seven churches that are in Asia: Grace to you and peace from him who is and who was and who is to come, and from the seven spirits who are before his throne,

REB: JOHN, to the seven churches in the province of Asia. Grace be to you and peace, from him who is, who was, and who is to come, from the seven spirits before his throne,

NKJV: John, to the seven churches which are in Asia: Grace to you and peace from Him who is and who was and who is to come, and from the seven Spirits who are before His throne,

KJV: John to the seven churches which are in Asia: Grace [be] unto you, and peace, from him which is, and which was, and which is to come; and from the seven Spirits which are before his throne;

NLT: This letter is from John to the seven churches in the province of Asia. Grace and peace from the one who is, who always was, and who is still to come; from the sevenfold Spirit before his throne;

GNB: From John to the seven churches in the province of Asia: Grace and peace be yours from God, who is, who was, and who is to come, and from the seven spirits in front of his throne,

ERV: From John, To the seven churches in the province of Asia: Grace and peace to you from the one who is, who always was, and who is coming; and from the seven spirits before his throne;

EVD: From John, To the seven churches in the province of Asia: Grace (kindness) and peace to you from the One (God) who is, who {always} was, and who is coming; and from the seven spirits before his throne;

BBE: John to the seven churches which are in Asia: Grace to you and peace, from him who is and was and is to come; and from the seven Spirits which are before his high seat;

MSG: I, John, am writing this to the seven churches in Asia province: All the best to you from THE GOD WHO IS, THE GOD WHO WAS, AND THE GOD ABOUT TO ARRIVE, and from the Seven Spirits assembled before his throne,

Phillips NT: John, to the seven Churches in Asia: Grace and peace be to you from him who is and who was and who is coming, from the seven Spirits before his throne,

CEV: From John to the seven churches in Asia. I pray that you will be blessed with kindness and peace from God, who is and was and is coming. May you receive kindness and peace from the seven spirits before the throne of God.

CEVUK: From John to the seven churches in Asia. I pray that you will be blessed with kindness and peace from God, who is and was and is coming. May you receive kindness and peace from the seven spirits before the throne of God.

GWV: From John to the seven churches in the province of Asia. Good will and peace to you from the one who is, the one who was, and the one who is coming, from the seven spirits who are in front of his throne,


NET [draft] ITL: From John <2491>, to the seven <2033> churches <1577> that are in <1722> the province of Asia <773>: Grace <5485> and <2532> peace <1515> to you <5213> from <575> “he who is <1510>,” and <2532> who was <1510>, and <2532> who is still to come <2064>, and <2532> from <575> the seven <2033> spirits <4151> who <3739> are before <1799> his <846> throne <2362>,



 <<  Revelation 1 : 4 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran