Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Deuteronomy 9 : 2 >> 

Assamese: সেই ঠাইৰ লোকসকল অনাকীয়। তেওঁলোক শক্তিশালী আৰু ওখ। আপোনালোকে অনাকীয়সকলৰ বিষয়ে জানে। তেওঁলোকৰ বিষয়ে এইবুলি কোৱা আপোনালোকে শুনিছিল যে, “অনাকীয় সন্তানসকলৰ আগত থিয় হ’ব পৰা কোন লোক আছে?”


AYT: Orang-orang di sana besar dan tinggi, yaitu orang Enak. Kamu tahu tentang mereka. Kamu juga telah mendengar para pengintai kita mengatakan, 'Tidak seorang pun yang kuat menghadapi orang Enak.'



Bengali: সেই জাতি বিশাল ও লম্বা, তারা অনাকীয়দের সন্তান; তুমি তাদেরকে জান, আর তাদের বিষয়ে তুমি তো এ কথা শুনেছ যে, “অনাক সন্তানদের সামনে কে দাঁড়াতে পারে?”

Gujarati: એ લોકો કદાવર અને બળવાન છે. તેઓ અનાકીઓના દીકરાઓ છે. જેઓને તું સારી રીતે ઓળખે છે. તેઓ વિશેની અફવા પણ તેં સાંભળી છે કે અનાકપુત્રોની સામે કોણ ટકી શકે?

Hindi: उनमें बड़े-बड़े और लम्बे-लम्बे लोग, अर्थात् अनाकवंशी रहते हैं, जिनका हाल तू जानता है, और उनके विषय में तूने यह सुना है, कि अनाकवशियों के सामने कौन ठहर सकता है?

Kannada: ಆ ದೇಶದ ಅನಾಕ್ಯರು ಬಲಿಷ್ಠರು ಮತ್ತು ಎತ್ತರವಾದ ಪುರುಷರು ಆಗಿದ್ದಾರೆ. ಅವರ ವಿಷಯ ನಿಮಗೆ ತಿಳಿದೇ ಇದೆ, <<ಅನಾಕ್ಯರ ಮುಂದೆ ನಿಲ್ಲಬಲ್ಲವರು ಯಾರಿದ್ದಾರೆ?>> ಎಂಬ ಮಾತನ್ನು ಕೇಳಿದ್ದೀರಿ.

Marathi: तेथील अनाकी वंशाचे लोक उंच आणि धिप्पाड आहेत. हे तुम्हाला माहीत आहेच. त्यांचा पाडाव कोणी करु शकणार नाही असे त्यांच्याविषयी आपल्या हेरांनी म्हटलेले तुम्ही ऐकलेले आहे.

Odiya: ସେହି ଲୋକମାନେ ଅନାକୀୟମାନଙ୍କ ସନ୍ତାନ, ବଳବାନ୍ ଓ ଲମ୍ବା, ତୁମ୍ଭେ ସେମାନଙ୍କୁ ଜାଣୁଅଛ, ପୁଣି ସେମାନଙ୍କ ବିଷୟରେ ଏହା କୁହାଯିବାର ତୁମ୍ଭେ ଶୁଣିଅଛ ଯେ, ଅନାକର ସନ୍ତାନମାନଙ୍କ ସମ୍ମୁଖରେ କିଏ ଛିଡ଼ା ହୋଇପାରେ ?

Punjabi: ਉਹ ਕੌਮ ਵੱਡੀ ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਲੋਕ ਉੱਚੇ-ਲੰਮੇ ਹਨ, ਅਰਥਾਤ ਅਨਾਕੀ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਜਾਣਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਵਿਖੇ ਤੁਸੀਂ ਸੁਣਿਆ ਹੈ ਕਿ ਅਨਾਕੀਆਂ ਦੇ ਅੱਗੇ ਕੌਣ ਖੜ੍ਹਾ ਰਹਿ ਸਕਦਾ ਹੈ ?

Tamil: ஏனாக்கின் மகன்களாகிய பெரியவர்களும் உயரமானவர்களுமான மக்களைத் துரத்திவிடப்போகிறாய்; இவர்களுடைய செய்தியை நீ அறிந்து, ஏனாக்கின் மகன்களுக்கு முன்பாக நிற்பவன் யார் என்று சொல்லப்படுவதை நீ கேட்டிருக்கிறாய்.

Telugu: ఆ ప్రజలు గొప్పవారు, పొడవైన దేహాలు గలవారు, మీకు తెలిసిన అనాకీయుల వంశస్థులు. <<అనాకీయుల్ని ఎవరూ ఎదిరించలేరు>> అనే మాట మీరు విన్నారు కదా.


NETBible: They include the Anakites, a numerous and tall people whom you know about and of whom it is said, “Who is able to resist the Anakites?”

NASB: a people great and tall, the sons of the Anakim, whom you know and of whom you have heard it said, ‘Who can stand before the sons of Anak?’

HCSB: The people are strong and tall, the descendants of the Anakim. You know about them and you have heard it said about them, 'Who can stand up to the sons of Anak?'

LEB: Their people are tall and strong. They’re descendants of Anak. You know all about them. You’ve also heard it said, "Who can oppose the descendants of Anak?"

NIV: The people are strong and tall—Anakites! You know about them and have heard it said: "Who can stand up against the Anakites?"

ESV: a people great and tall, the sons of the Anakim, whom you know, and of whom you have heard it said, 'Who can stand before the sons of Anak?'

NRSV: a strong and tall people, the offspring of the Anakim, whom you know. You have heard it said of them, "Who can stand up to the Anakim?"

REB: They are a great and tall people, the descendants of the Anakim, of whom you know, for you have heard it said, “Who can withstand the sons of Anak?”

NKJV: "a people great and tall, the descendants of the Anakim, whom you know, and of whom you heard it said , ‘Who can stand before the descendants of Anak?’

KJV: A people great and tall, the children of the Anakims, whom thou knowest, and [of whom] thou hast heard [say], Who can stand before the children of Anak!

NLT: They are strong and tall––descendants of the famous Anakite giants. You’ve heard the saying, ‘Who can stand up to the Anakites?’

GNB: The people themselves are tall and strong; they are giants, and you have heard it said that no one can stand against them.

ERV: The people there are tall and strong. They are the Anakites. You know about them. You heard our spies say, ‘No one can win against the Anakites.’

BBE: A people great and tall, the sons of the Anakim, of whom you have knowledge and of whom it has been said, All are forced to give way before the sons of Anak.

MSG: gigantic people, descendants of the Anakites--you've heard all about them; you've heard the saying, "No one can stand up to an Anakite."

CEV: Some of these nations are descendants of the Anakim. You know how tall and strong they are, and you've heard that no one can defeat them in battle.

CEVUK: Some of these nations are descendants of the Anakim. You know how tall and strong they are, and you've heard that no one can defeat them in battle.

GWV: Their people are tall and strong. They’re descendants of Anak. You know all about them. You’ve also heard it said, "Who can oppose the descendants of Anak?"


NET [draft] ITL: They include the Anakites <06062> <01121>, a numerous <01419> and tall <07311> people <05971> whom <0834> you <0859> know <03045> about and of whom <04310> it is said, “Who is able to resist <03320> the Anakites <06061> <01121>?”



 <<  Deuteronomy 9 : 2 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran