Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Deuteronomy 4 : 18 >> 

Assamese: নাইবা কোনো সৰীসৃপ জীৱ বা ভূমিৰ তলৰ পানীত থকা কোনো মাছৰ আকৃতি নির্মাণ কৰি ভ্রষ্ট নহ’ব।


AYT: Jangan buat berhala yang mirip dengan apa pun yang merayap di atas tanah, atau yang menyerupai ikan di dalam air.



Bengali: মাটিতে বুঁকে হেঁটে চলা কোনো প্রাণীর প্রতিমূর্তি, অথবা মাটির নীচে জলের মধ্যে কোনো মাছের প্রতিমূর্তি তৈরী কর;

Gujarati: અથવા પૃથ્વી તળેના પાણીમાંની કોઈ માછલીની પ્રતિમા બનાવીને તમે ભ્રષ્ટ થશો નહિ.

Hindi: चाहे भूमि पर रेंगनेवाले किसी जन्‍तु, चाहे पृथ्‍वी के जल में रहनेवाली किसी मछली के रूप की कोई मूर्ति खोदकर बना लो,

Kannada: ನೆಲದ ಮೇಲೆ ಹರಿದಾಡುವ ಕ್ರಿಮಿಕೀಟಗಳ ರೂಪವನ್ನಾಗಲಿ ಮತ್ತು ಭೂಮಿಯ ಕೆಳಗಣ ನೀರಿನಲ್ಲಿರುವ ಮೀನಿನ ರೂಪವನ್ನಾಗಲಿ ದೇವರ ಸ್ವರೂಪವೆಂದು ಮಾಡಿಕೊಂಡು ಭ್ರಷ್ಟರಾಗಬಾರದು.

Marathi: जमिनीवर सरपटणारा जीव किंवा समुद्रातील मासा अशासारखे कशाचीही प्रतीमा करू नका.

Odiya: କି ଭୂଚର କୌଣସି ଉରୋଗାମୀ ଜନ୍ତୁର ମୂର୍ତ୍ତି, କି ଭୂମିର ନୀଚସ୍ଥ ଜଳଚର କୌଣସି ଜନ୍ତୁର ମୂର୍ତ୍ତି କରି ଆପଣାମାନଙ୍କ ନିମନ୍ତେ କୌଣସି ଖୋଦିତ ପ୍ରତିମା ନିର୍ମାଣ କରିବ ।

Punjabi: ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਜ਼ਮੀਨ ਉੱਤੇ ਘਿੱਸਰਨ ਵਾਲੇ ਕਿਸੇ ਜੰਤੂ ਦੀ ਸ਼ਕਲ ਜਾਂ ਧਰਤੀ ਦੇ ਹੇਠਲੇ ਪਾਣੀਆਂ ਵਿੱਚ ਰਹਿਣ ਵਾਲੀ ਕਿਸੇ ਮੱਛੀ ਦੀ ਸ਼ਕਲ ਵਿੱਚ,

Tamil: பூமியிலுள்ள எந்தவொரு ஊரும் பிராணியின் உருவமும், பூமியின்கீழ் தண்ணீரிலுள்ள எந்தவொரு உயிரியின் உருவமாயிருக்கிற இவைகளில் எந்தவொரு உருவத்திற்கும் ஒப்பான சிலையை உங்களுக்கு உண்டாக்காமல்,

Telugu: నేలమీద పాకే ఏ పురుగు గాని, భూమి కింద ఉన్న నీళ్లలో ఏ చేప గాని, ఆడదైనా మగదైనా ఎలాటి ప్రతిమను ఏ స్వరూపంలోనైనా విగ్రహాన్ని మీ కోసం చేసుకుని చెడిపోకుండేలా జాగ్రత్త పడండి.


NETBible: anything that crawls on the ground, or any fish in the deep waters of the earth.

NASB: the likeness of anything that creeps on the ground, the likeness of any fish that is in the water below the earth.

HCSB: any creature that crawls on the ground, or any fish in the waters under the earth.

LEB: any creature that crawls on the ground, or any fish in the water.

NIV: or like any creature that moves along the ground or any fish in the waters below.

ESV: the likeness of anything that creeps on the ground, the likeness of any fish that is in the water under the earth.

NRSV: the likeness of anything that creeps on the ground, the likeness of any fish that is in the water under the earth.

REB: or of anything that creeps on the ground or of any fish in the waters under the earth.

NKJV: "the likeness of anything that creeps on the ground or the likeness of any fish that is in the water beneath the earth.

KJV: The likeness of any thing that creepeth on the ground, the likeness of any fish that [is] in the waters beneath the earth:

NLT: a creeping creature or a fish.

GNB: reptile or fish.

ERV: And don’t make an idol that looks like anything that crawls on the ground or like a fish in the sea.

BBE: Or of anything which goes flat on the earth, or any fish in the water under the earth.

MSG: or a slithering snake or a fish in a stream.

CEV: reptiles, or fish.

CEVUK: reptiles, or fish.

GWV: any creature that crawls on the ground, or any fish in the water.


NET [draft] ITL: anything <03605> that crawls <07430> on the ground <0127>, or any <03605> fish <01710> in the deep waters <04325> of the earth <0776> <08478>.



 <<  Deuteronomy 4 : 18 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran