Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Deuteronomy 28 : 41 >> 

Assamese: আপোনালোকৰ ল’ৰা-ছোৱালী জন্মিব, কিন্তু তেওঁলোক আপোনালোকৰ নহ’ব; কিয়নো তেওঁলোকক বন্দী কৰি নিয়া হ’ব।


AYT: Kamu akan memiliki anak laki-laki dan perempuan, tetapi mereka tidak akan menjadi milikmu, karena mereka akan pergi sebagai tawanan.



Bengali: তুমি ছেলেমেয়েদের জন্ম দেবে, কিন্তু তারা তোমার হবে না; কারণ তারা বন্দি হয়ে যাবে।

Gujarati: તમને દીકરા અને દીકરીઓ હશે, પણ તેઓ તમારાં નહિ થાય, કેમ કે, તેઓ ગુલામી કરવા જશે.

Hindi: तेरे बेटे-बेटियाँ तो उत्‍पन्‍न होंगे, परन्‍तु तेरे रहेंगे नहीं; क्‍योंकि वे बन्धुवाई में चले जाएँगे।

Kannada: ನಿಮಗೆ ಗಂಡು ಮತ್ತು ಹೆಣ್ಣು ಮಕ್ಕಳು ಎಷ್ಟು ಹುಟ್ಟಿದರೂ ಅವರು ಸೆರೆಯವರಾಗಿ ಒಯ್ಯಲ್ಪಡುವುದರಿಂದ ನಿಮ್ಮ ಬಳಿಯಲ್ಲಿ ಇರುವುದಿಲ್ಲ.

Marathi: तुम्हाला मुले आणि मुली होतील पण ती तुम्हाला लाभणार नाहीत. त्यांचे अपहरण होईल.

Odiya: ତୁମ୍ଭେ ପୁତ୍ର ଓ କନ୍ୟା ଜନ୍ମ କରିବ, ମାତ୍ର ସେମାନେ ତୁମ୍ଭର ହେବେ ନାହିଁ; କାରଣ ସେମାନେ ବନ୍ଦୀ ହୋଇ ଯିବେ ।

Punjabi: ਤੁਹਾਡੇ ਪੁੱਤਰ ਅਤੇ ਧੀਆਂ ਪੈਦਾ ਹੋਣਗੇ ਪਰ ਉਹ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾ ਹੋਣਗੇ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਹ ਗੁਲਾਮੀ ਵਿੱਚ ਚਲੇ ਜਾਣਗੇ ।

Tamil: நீ மகன்களையும் மகள்களையும் பெறுவாய், ஆனாலும் அவர்கள் உன்னோடுகூட இருக்கமாட்டார்கள்; அவர்கள் சிறைப்பட்டுப்போவார்கள்.

Telugu: కొడుకులనూ కూతుర్లనూ కంటారు కానీ వారు మీదగ్గర ఉండరు. వారు బందీలుగా కొనిపోబడతారు.


NETBible: You will bear sons and daughters but not keep them, because they will be taken into captivity.

NASB: "You shall have sons and daughters but they will not be yours, for they will go into captivity.

HCSB: You will father sons and daughters, but they will not remain yours, because they will be taken prisoner.

LEB: You will have sons and daughters, but you won’t be able to keep them because they will be taken as prisoners of war.

NIV: You will have sons and daughters but you will not keep them, because they will go into captivity.

ESV: You shall father sons and daughters, but they shall not be yours, for they shall go into captivity.

NRSV: You shall have sons and daughters, but they shall not remain yours, for they shall go into captivity.

REB: You will have sons and daughters, but they will not remain yours, for they will go into captivity.

NKJV: "You shall beget sons and daughters, but they shall not be yours; for they shall go into captivity.

KJV: Thou shalt beget sons and daughters, but thou shalt not enjoy them; for they shall go into captivity.

NLT: You will have sons and daughters, but you will not keep them, for they will be led away into captivity.

GNB: You will have sons and daughters, but you will lose them, because they will be taken away as prisoners of war.

ERV: You will have sons and daughters. But you will not be able to keep them, because they will be captured and taken away.

BBE: You will have sons and daughters, but they will not be yours; for they will go away prisoners into a strange land.

MSG: You'll have sons and daughters but they won't be yours for long--they'll go off to captivity.

CEV: Even your infant sons and daughters will be taken as prisoners of war.

CEVUK: Even your infant sons and daughters will be taken as prisoners of war.

GWV: You will have sons and daughters, but you won’t be able to keep them because they will be taken as prisoners of war.


NET [draft] ITL: You will bear <03205> sons <01121> and daughters <01323> but not <03808> keep <01961> them, because <03588> they will be taken <01980> into captivity <07628>.



 <<  Deuteronomy 28 : 41 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran