Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Deuteronomy 28 : 38 >> 

Assamese: আপোনালোকে খেতিলৈ অধিক বীজ লৈ যাব, কিন্তু গোটাব অলপহে ; কিয়নো কাকতি ফৰিঙে তাক বিনষ্ট কৰিব।


AYT: "Kamu akan membawa banyak benih ke ladangmu, tetapi kamu akan mengumpulkan hasil yang sedikit, karena belalang akan memakannya.



Bengali: তুমি বহু বীজ ক্ষেতে বয়ে নিয়ে যাবে, কিন্তু অল্প সংগ্রহ করবে; কারণ পঙ্গপাল তা বিনষ্ট করবে।

Gujarati: તમે ખેતરમાં ઘણું બીજ લઈ જશો, પણ તમે તેમાંથી થોડાં જ બીજ પેદા કરી શકશો, કેમ કે, તીડ તે ખાઈ જશે.

Hindi: तू खेत में बीज तो बहुत सा ले जाएगा, परन्‍तु उपज थोड़ी ही बटोरेगा; क्‍योंकि टिड्डियाँ उसे खा जाएँगी।

Kannada: ನೀವು ಹೊಲದಲ್ಲಿ ಎಷ್ಟು ಬೀಜವನ್ನು ಬಿತ್ತಿದ್ದರೂ ಮಿಡತೆಯದಂಡು ಬಂದು ಅದನ್ನು ತಿಂದು ಬಿಡುವುದರಿಂದ ನಿಮಗೆ ದೊರೆಯುವ ಬೆಳೆ ಅತ್ಯಲ್ಪವಾಗುವುದು.

Marathi: तुमच्या शेतात भरपूर पीक येईल पण त्यातले तुमच्या पदरात थोडेच पडेल. कारण बरेचसे टोळधाड फस्त करील.

Odiya: ତୁମ୍ଭେ କ୍ଷେତ୍ରକୁ ବହୁତ ବିହନ ବହି ନେବ, ମାତ୍ର ଅଳ୍ପ ସଂଗ୍ରହ କରିବ; କାରଣ ପଙ୍ଗପାଳ ତାହା ଖାଇ ପକାଇବ ।

Punjabi: ਤੁਸੀਂ ਖੇਤ ਵਿੱਚ ਬੀਜ ਤਾਂ ਬਹੁਤ ਲੈ ਕੇ ਜਾਓਗੇ ਪਰ ਉਪਜ ਥੋੜ੍ਹੀ ਹੀ ਇਕੱਠੀ ਕਰੋਗੇ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਟਿੱਡੀਆਂ ਉਸ ਨੂੰ ਖਾ ਜਾਣਗੀਆਂ ।

Tamil: மிகுந்த விதையை வயலுக்குக் கொண்டுபோவாய், கொஞ்சம் அறுப்பாய்; வெட்டுக்கிளி அதை அழித்துப்போடும்.

Telugu: ఎక్కువ విత్తనాలు పొలంలో చల్లి కొంచెం పంట ఇంటికి తెచ్చుకుంటారు. ఎందుకంటే మిడతలు వాటిని తినివేస్తాయి.


NETBible: “You will take much seed to the field but gather little harvest, because locusts will consume it.

NASB: "You shall bring out much seed to the field but you will gather in little, for the locust will consume it.

HCSB: "You will sow much seed in the field but harvest little, because locusts will devour it.

LEB: You will plant many crops in your fields, but harvest little because locusts will destroy your crops.

NIV: You will sow much seed in the field but you will harvest little, because locusts will devour it.

ESV: You shall carry much seed into the field and shall gather in little, for the locust shall consume it.

NRSV: You shall carry much seed into the field but shall gather little in, for the locust shall consume it.

REB: You will carry plentiful seed to your fields, but you will harvest little, for locusts will devour it.

NKJV: "You shall carry much seed out to the field but gather little in, for the locust shall consume it.

KJV: Thou shalt carry much seed out into the field, and shalt gather [but] little in; for the locust shall consume it.

NLT: "You will plant much but harvest little, for locusts will eat your crops.

GNB: “You will plant plenty of seed, but reap only a small harvest, because the locusts will eat your crops.

ERV: “Your fields will produce plenty of grain. But your harvest will be small, because the locusts will eat your harvest.

BBE: You will take much seed out into the field, and get little in; for the locust will get it.

MSG: You'll plant sacks and sacks of seed in the field but get almost nothing--the grasshoppers will devour it.

CEV: You will plant a lot of seed, but gather a small harvest, because locusts will eat your crops.

CEVUK: You will plant a lot of seed, but gather a small harvest, because locusts will eat your crops.

GWV: You will plant many crops in your fields, but harvest little because locusts will destroy your crops.


NET [draft] ITL: “You will take <03318> much <07227> seed <02233> to the field <07704> but gather <0622> little <04592> harvest, because <03588> locusts <0697> will consume <02628> it.



 <<  Deuteronomy 28 : 38 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran